What is that noxious smell? - It's an experiment. | Что за ядовитый запах? - Это эксперимент. |
Some staff at the school tried to put out the fires with water, creating noxious fumes which could themselves cause long-term harm to health. | Некоторые сотрудники школы пытались потушить огонь водой, в результате чего образовывался ядовитый дым, сам по себе способный причинить долговременный вред здоровью. |
What is that noxious smell? | Что за ядовитый запах? |
People within a two-mile radius of the crash site were soon overcome by the noxious fumes. | В радиусе трёх километров людей накрыл ядовитый дым. |
Reichardt wrote with his usual scrupulous care a number of chapters for the first "List of noxious insects of the USSR" (1932). | С обычной своей тщательностью написал А.Н. ряд разделов первого "Списка вредных насекомых СССР" (1932). |
The latter Convention refers to noxious liquid substances carried in bulk referred to in appendix II of annex II to MARPOL, as amended. | В этой Конвенции говорится о вредных жидких веществах, перевозимых наливом, указанных в дополнении II к приложению II с внесенными в нее изменениями. |
The North-West Pacific Region Intergovernmental Meeting, in October 2007, considered, among others, the draft regional oil and hazardous and noxious substance spill contingency plan. | На межправительственном совещании стран региона северо-западной части Тихого океана, состоявшемся в октябре 2007 года, был, в частности, рассмотрен проект регионального плана чрезвычайных мероприятий на случай разливов нефти и опасных и вредных веществ. |
Early versions were originally designed for use in bad breathing conditions such as in underground mines and other enclosed spaces, where heavy concentrations of noxious gases could build up and affect the workers. | Ранние версии Salvus были предназначены только для использования в неблагоприятных условиях, таких как дыхание в подземных шахтах и других закрытых помещениях с высокой концентрацией вредных газов. |
The short-term consequences of using landfills, shallow pits, or incinerators to get rid of e-waste is the release of these noxious chemicals, which adversely impact ecological processes, wildlife, and human health. | Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека. |
The principal noxious components in the exhaust gases from ships' power plants are nitrogen and sulphur oxides, carbon monoxide and soot. | Основными вредными компонентами в составе отработанных газов судовых энергетических установок являются окислы азота и серы, окись углерода, сажа. |
In many cases, additives are quite harmless, but some few substances may be noxious, and this is considered sufficient for a general condemnation. | Во многих случаях добавки совершенно безопасны, однако отдельные вещества могут быть вредными, и, как считается, этого достаточно для полного запрещения добавок. |
Discussions were based on the Guide for the Implementation of the HNS Convention developed by the Funds' secretariat. The latter has also developed a system to monitor contributing cargo under the Convention, which includes a database of all substances qualifying as hazardous or noxious. | В основу обсуждений было положено руководство по осуществлению Конвенции ОВВ, разработанное секретариатом фондов, который разработал также систему мониторинга грузов согласно Конвенции, включая базу данных о всех веществах, которые считаются опасными или вредными. |
The revised annex II, containing regulations for the control of pollution by noxious liquid substances in bulk, was also adopted by MEPC in 2004) and is expected to enter into force on 1 January 2007. | В 2004 году КЗМС принял также) пересмотренное заново приложение II, в котором содержатся правила предотвращения загрязнения вредными жидкими веществами, перевозимыми наливом. |
The MARPOL Convention includes six annexes that address pollution by oil; noxious liquid substances; harmful substances in packaged form; sewage; garbage; and air pollution. | Конвенция МАРПОЛ включает шесть приложений по загрязнению нефтью, ядовитыми жидкими веществами, вредными веществами в упаковке, сточными водами, мусором и по загрязнению атмосферы. |
The major problem of oil shale remains the noxious emissions during the combustion process. | Основной проблемой, связанной с горючими сланцами, остаются вредные выбросы, происходящие в процессе сжигания. |
Some pollutants, such as oil, noxious liquid substances, sewage, garbage, anti-fouling paints or unwanted aquatic organisms, are released into the marine environment by ships in the course of their routine operations, either as a result of accidents, or illegally. | Такие загрязнители, как нефть, вредные жидкие вещества, сточные воды, мусор, противообрастающие краски или нежелательные водные организмы, высвобождаются судами в морскую среду в ходе обычной эксплуатации, в результате аварий или нелегально. |
Increased use of high-carbon energy fuels, causing noxious emissions, threatens public health and the environment. On the positive side, urbanization and industrialization, which accompany economic growth, present a wide range of opportunities to increase energy efficiency. | Увеличение потребления топлива, содержащего большой процент углерода, создает вредные выбросы, что угрожает здоровью людей и окружающей среде В положительном плане, урбанизация и индустриализация, сопутствующие экономическому росту, создают широкий круг возможностей для повышения энергоэффективности. |
Such pollutants include oil and oily mixtures, noxious liquid substances, sewage, garbage, noxious solid substances, anti-fouling paints, foreign organisms and noise. | Такие загрязнители включают нефть и нефтесодержащие смеси, вредные жидкие вещества, сточные воды, мусор, вредные твердые вещества, противообрастающие краски, чужеродные организмы и шум. |
The deviations from UNCLOS, such as requirements for prior authorization of passage through the territorial sea or the exclusive economic zone for vessels carrying radioactive wastes or other inherently dangerous, noxious or hazardous substances, mostly relate to the freedom of navigation. | Отклонения от ЮНКЛОС, как пример, требование о получении предварительного разрешения на проход через территориальное море или исключительную экономическую зону для судов, перевозящих радиоактивные отходы или другие потенциально опасные ядовитые или вредные для здоровья вещества, главным образом относятся к свободе судоходства. |
Many human activities produce growing quantities of increasingly noxious waste. | Многие виды деятельности человека связаны с образованием возрастающего количества все более токсичных отходов. |
Providing a noxious substance with intent to stupefy. | Использование токсичных веществ с целью одурманивания. |
The APHIS plant protection and quarantine programme safeguards United States agriculture and natural resources from the introduction, establishment and spread of plant pests and noxious weeds. | Осуществляемая Службой программа карантина и охраны растений защищает сельское хозяйство и природные ресурсы Соединенных Штатов от привнесения, укоренения и распространения вредителей растений и токсичных сорняков. |
The plant is close to residential areas; local people complain about dark smoke and noxious smells from the plant whose toxic emissions hang in the stagnant air. | Предприятие расположено в непосредственной близости от жилых кварталов; местные жители жалуются на то, что над этим предприятием, с которого происходят выбросы токсичных веществ, неподвижно висит черный дым и с него доносится неприятный запах. |
As a developing coastal State, Nigeria is concerned that such detrimental practices as dumping of toxic and hazardous wastes and other forms of pollution through the deliberate discharge of pollutants such as oily wastes, noxious liquids or solids and sewage by industrialized countries still persist. | Являясь развивающимся прибрежным государством, Нигерия обеспокоена тем, что промышленно развитые страны по-прежнему прибегают к пагубной практике сбрасывания токсичных и вредных отходов и загрязнения среды посредством преднамеренного сброса загрязняющих веществ, таких, как нефтяные отходы, ядовитые жидкие или твердые вещества, сточные воды. |
Together with a group of volunteers he will be exposed to a non-lethal but highly noxious gas which provokes a number of similar bodily reactions to cyanide, its lethal counterpart. | Вместе с группой добровольцев он подвергнется воздействию нелетального, но очень токсичного газа, действующего на организм аналогично цианиду. |
Section 52 Administering Noxious Thing so as to Endanger Life or Cause Grievous Bodily Harm | Раздел 52 Дача токсичного вещества с намерением лишить жизни или причинить тяжкие телесные повреждения |
And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain, in the right concentration, could be weaponized. | А до недавнего времени я не имел понятия, что, несмотря на его непереносимость лактозы, он может есть небольшие количества нежирного мороженного без выделения токсичного газа, который, я думаю, при правильных концентрациях, можно использовать в качестве оружия. |
He calls you 'Noxious Nance' behind your back, he does. | Он называет тебя за спиной - "Вредная Нэнси", это так. |
You think Noxious Nance has climbed this mountain? | Думаете, Вредная Нэнси поднялась бы на эту гору? |
And Noxious Nance went mental, didn't she, Shaz? | И Вредная Нэнси свихнулась, верно, Шаз? |
Such cooperation would be a first vital step towards eliminating the most noxious and long-lasting consequences of the Cold War. | Такое сотрудничество станет первым важным этапом в деле ликвидации наиболее пагубных и долгосрочных последствий холодной войны. |
It is for all of us, working together as the United Nations, to make the way safe for all people as they pass through communities free of drugs and thugs, liberated from the horrors of drought, hunger and noxious diseases. | Именно мы все, работая вместе как Объединенные Нации, должны сделать этот путь безопасным для всех народов по мере того, как они создают общества, свободные от наркотиков и преступников, кошмаров засухи, голода и пагубных болезней. |
These are noxious, clever and indiscriminate weapons whose use involves ethical considerations from the viewpoint of States as well as civil society as a whole. | Это пагубное, коварное и неизбирательное оружие, применение которого связано с этическими соображениями для государств и для всего гражданского общества. |
We have learned from experience that international interventions, even those that carry the unique legitimacy provided by the United Nations, cannot quickly erase the noxious legacy of conflict. | Из нашего опыта мы узнали, что международные вмешательства, даже те из них, которые имеют законную силу, обеспечиваемую Организацией Объединенных Наций, не могут быстро ликвидировать пагубное наследие конфликта. |
As the organization is fostering and promoting the use of state-of-the-art technologies for the control of noxious emissions from mobile sources, it is contributing to cleaner air and to a reduction in the impact of air pollution on people's health. | Пропагандируя и поощряя применение самых современных технологий очистки вредных выбросов передвижных источников, организация тем самым вносит вклад в поддержание чистоты воздуха и помогает ослабить пагубное воздействие загрязнения воздуха на здоровье людей. |