Article 22 provides the right to nourishment, basic health and social security of children which is equally applicable to girl child. | Статья 22 устанавливает право на питание, услуги здравоохранения и социальное обеспечение детей, которое равным образом применимо к девочкам. |
Associations between bacteria (symbionts) and invertebrates or vertebrates (hosts), in which the symbionts are chemosynthetic and provide nourishment to the host. | Ассоциация между бактериями (симбионт) и беспозвоночными или позвоночными (хозяин), при которой симбионты являются хемосинтетическими и обеспечивают питание хозяину. |
Although world food prices are now lower after peaking in 2008, they are still higher than before, resulting in families having to make cuts in nourishment. | Хотя сегодня мировые цены на продовольствие снизились после достижения рекордного уровня в 2008 году, они все еще выше, чем были ранее, что вынуждает семьи сокращать расходы на питание. |
While echoing recommendations by treaty bodies, JS3 recommended that Morocco continue to build new prisons and take additional measures to alleviate overcrowding; and improve the availability of medical treatment and nourishment. | Повторяя пожелания договорных органов, авторы СПЗ рекомендовали Марокко продолжать строительство новых тюрем и принять дополнительные меры по сокращению их переполненности; и улучшить медицинские услуги и питание. |
The Working Group is fully aware that the inadequate infrastructure, nourishment, hygiene and medical assistance in detention centres in many countries are in part due to the economic difficulties of these countries' Governments. | Рабочая группа в полной мере сознает, что неадекватные инфраструктура, питание, гигиена и медицинская помощь в центрах задержания многих стран частично обусловлены экономическими трудностями, с которыми сталкиваются их правительства. |
I believe this might be what he's using for nourishment, transportation. | Я думаю он мог это использывать как пищу и транспорт. |
To divulge nutritive foods re-utilization methods, (foliage, peels, etc) that are usually thrown out and could be used in nourishment, stimulating conscious consumption and generating less waste. | Пропагандировать методы питания с повторным использованием продуктов (листьев, шелухи и т.д.), которые обычно выбрасывают и которые можно употреблять в пищу, что стимулирует разумное потребление и способствует уменьшению количества отходов. |
The gut absorbs nourishment and vitamins. | Кишка усваивает пищу и витамины. |
You will now consume the nourishment. | А теперь примите пищу. |
And he believes... that if he takes away the food and the water, then he also... takes away the nourishment for the laziness! | И он верит... что если отберёт пищу и воду, то также... отберёт подпитку для лени! |
I have all the nourishment we need. | У меня есть всё необходимое нам пропитание. |
And when my usefulness to you has ended, my body will provide nourishment. | А когда я перестану быть полезной, моё тело обеспечит пропитание. |
I was enjoying my 40 winks one night, though the nourishment was nowhere near as good as this is, Mr Jasper, thanking you kindly. | Одной ночью я сладко дремал, хоть и пропитание было далеко не столь добротное, как это, мистер Джаспер, благодарю вас великодушно. |
Watching the natives take nourishment from their land has made me acutely aware of the fact that I am just saying words now. | Наблюдение за туземцами, собирающими пропитание со своей земли, привело меня к острому осознанию того факта, что сейчас я просто говорю какие-то слова. |
"The mind borrows from matter the perceptions from which it draws its nourishment." | "Дух заимствует у материи восприятия, которые его питают". |
"The mind borrows from matter the perceptions from which it draws its nourishment and restores them to matter in the form of movement on which it has stamped its own freedom." | "Дух заимствует у материи восприятия, которые его питают, и возвращает их ей, придав форму движения, в которой воплощена его свобода". |
For this reason, the above organs worked on the preparation of a National Plan of Action for Nutrition and Nourishment which is in the final phase of adoption. | По этой причине упомянутые выше органы проводили работу по подготовке Национального плана действий по продуктам питания и обеспечению продовольствием, который должен быть утвержден в ближайшее время. |
The National Draft Plan of Action for Food and Nourishment has provided and defined concrete objectives on measures that have to be undertaken by the Ministry of Health in collaboration with other economic sectors, for meeting the need for an appropriate and healthy food for the population. | В проекте Национального плана действий по продуктам питания и обеспечению продовольствием определены конкретные цели мер, принимаемых министерством здравоохранения в сотрудничестве с другими отраслевыми ведомствами по удовлетворению потребности населения в надлежащих и здоровых продуктах питания. |