The secured creditor should be able to hold monetary or non-monetary proceeds or "civil fruits" derived from the encumbered asset. |
Обеспеченный кредитор должен иметь возможность удерживать поступления в денежной или неденежной форме или "гражданские плоды", полученные от обремененных активов. |
Moreover, its broad coverage makes it difficult to analyse such topics as education or housing in greater detail or to incorporate such topics as access to health services and the receipt of non-monetary public transfers. |
Кроме того, широкий охват таких обследований затрудняет более подробный анализ таких сфер, как образование и жилье, а также включение в них таких тем, как доступ к медицинскому обслуживанию и получение государственных дотаций в неденежной форме. |
This can be non-monetary as well as in monetary terms; |
Возмещение может осуществляться как в денежной, так и в неденежной форме; |
(a) Allow payment of fees in non-monetary ways; |
а) Разрешить внесение платы в неденежной форме; |
In the first instance, consideration will be given to the establishment of non-monetary recognition awards for individual or team excellence, as well as for effective management. |
В первом случае внимание будет уделяться вопросу разработки концепции поощрения в неденежной форме за выдающиеся служебные заслуги отдельных сотрудников или подразделений, а также за достижение эффективных результатов в области управления. |