Английский - русский
Перевод слова Non-interference

Перевод non-interference с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невмешательства во (примеров 190)
Mutual respect for sovereignty and territorial integrity and non-interference in internal affairs constituted the basis for the development of relations and cooperation between States. Взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности и принципа невмешательства во внутренние дела являются основой для развития двусторонних отношений и сотрудничества между государствами.
International drug control efforts should be based on the principles of sovereignty of States, sharing of responsibilities, non-interference in domestic affairs and reinforcement of international cooperation within the framework of international law. Международные усилия по борьбе против наркотических средств должны основываться на принципах суверенитета государств, разделения ответственности, невмешательства во внутренние дела и укрепления международного сотрудничества в вопросах, касающихся международного права.
In this regard, the leaders stressed the significance of halting negative media campaigns and statements toward the creation of a favourable environment that would reassure the two countries of their commitment to the principles of good neighbourliness and non-interference in domestic affairs. В этой связи руководители подчеркнули важное значение прекращения негативных кампаний и заявлений в средствах массовой информации и перехода к созданию благоприятной среды, в которой обе страны гарантировали бы приверженность принципам добрососедства и невмешательства во внутренние дела.
The treaty should be balanced, non-discriminatory and based on the basic principles of international law and the Charter of the United Nations, including respect for State sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. Договор должен быть сбалансированным, недискриминационным и должен базироваться на основных принципах международного права и Устава Организации Объединенных Наций, в том числе на уважении суверенитета государств, территориальной неприкосновенности и принципа невмешательства во внутренние дела.
The old principle of non-interference in internal affairs is surely being replaced by non-indifference to violations of democracy and abuse of human rights in Member States. Отживший свое принцип невмешательства во внутренние дела постепенно уступает место принципу отказа от безразличного отношения к нарушениям принципов демократии и прав человека в государствах-членах.
Больше примеров...
Невмешательство (примеров 106)
The policy's main principle was that of non-intervention and non-interference in the domestic affairs of Latin America. Основными принципами этой политики были «невторжение» (англ. non-intervention) и невмешательство (англ. non-interference) во внутреннюю политику стран Латинской Америки.
Counter-terrorism activities should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international laws stipulating respect for sovereignty, the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. Контртеррористические мероприятия должны проводиться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, которые предусматривают уважение суверенитета, суверенное равенство государств и невмешательство в их внутренние дела.
Those elements - non-interference, a dignified policy-oriented debate and total international impartiality - are critical elements of the level playing field that we all seek to establish. Эти элементы - невмешательство, политические дебаты, проводимые в обстановке достоинства, и полная международная беспристрастность - являются жизненно важными элементами в деле создания равных условий предвыборной борьбы для всех кандидатов, к чему все мы стремимся.
The future treaty will have to be fully consistent with the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including non-interference in internal affairs, respect for sovereign equality, political independence and the territorial integrity of all States. Будущий договор должен быть полностью совместим с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, включая невмешательство во внутренние дела, уважение суверенного равенства, политической независимости и территориальной целостности всех государств.
Respect for the appointment and election of leaders requires non-interference on the part of the State and some recognition of the appointment or election system in terms of recognition of the relevant leader(s) or spokesperson(s) as a representative of that community. Уважение к назначению и выборам руководителей предполагает невмешательство со стороны государства и определенное признание системы назначения и выборов в виде признания соответствующего руководителя (руководителей) или представителя (представителей) в качестве представителя данной общины.
Больше примеров...
Невмешательству во (примеров 4)
This has preserved our sovereignty and reaffirmed our commitment to democracy, respect for human rights and non-interference in internal affairs. Это позволило сохранить наш суверенитет и подтвердить нашу приверженность демократии, уважению прав человека и невмешательству во внутренние дела.
We interpret the call for non-interference in Lebanon's internal affairs as a call on all parties, including the United States of America and others. Мы расцениваем призыв к невмешательству во внутренние дела Ливана как призыв ко всем сторонам, включая Соединенные Штаты Америки и другие стороны.
Furthermore, the call for non-interference in Lebanese internal affairs must be a message to everyone, in accordance with the relevant Security Council resolutions and statements. Кроме того, призыв к невмешательству во внутренние дела Ливана должен быть обращен во всем, что согласуется с соответствующими резолюциями и заявлениями Совета Безопасности.
The only durable basis for the development of such international cooperation was scrupulous regard for the fundamental principles of the United Nations Charter, notably the sovereign equality of States, non-discrimination and non-interference in internal affairs. Единственной солидной основой для развития такого международного сотрудничества является скрупулезная приверженность основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности, суверенному равенству государств, недискриминации и невмешательству во внутренние дела.
Больше примеров...
Недопустимости вмешательства (примеров 1)
Больше примеров...