In the case of non-cash donations, enterprises should disclose the method of calculating the value of the donated goods or services. |
Когда речь идет о пожертвованиях в натуральной форме, предприятиям следует раскрывать метод расчета стоимости предоставленных товаров или услуг. |
Amount of the entitlement: The value of the non-cash benefits is determined according to a schedule that establishes the amount to be reimbursed to workers by the Welfare Services Compensation Fund. |
Размер пособия: Стоимостное содержание пособий, предоставляемых в натуральной форме, определяется тарифом, устанавливающим сумму, которую РКСС должна возместить наемным работникам. |
In addition to free medical care, the Office provides non-cash benefits such as full reimbursement of hospital or accommodation expenses incurred by persons receiving care in specialized institutions. |
Кроме бесплатной медицинской помощи Бюро социальной помощи предоставляет также услуги в натуральной форме, беря на себя расходы по госпитализации или размещению в специализированных учреждениях лиц, нуждающихся в помощи. |
However, the bulk of women's employment is in the private and non-cash sectors, where maternity or compassionate leave, pay and working hours or days are dictated by the owners or managers. |
Однако основная часть женщин работают в частном и оплачивающем труд в натуральной форме секторах, где продолжительность отпуска по беременности и родам, размер заработной платы и продолжительность рабочего дня определяются исключительно владельцами или управляющими. |