2.2 On 25 November 2002, there was a murder attempt against the former Turkmen President Saparmurat Niyazov. | 2.2 25 ноября 2002 года на бывшего Президента Туркмении Сапармурада Ниязова было совершено покушение. |
AI remained concerned about the continuing enforced disappearance of dozens of people convicted in 2002 and 2003 in unfair trials in connection with the alleged assassination attempt on former President Niyazov. | МА по-прежнему обеспокоена продолжающимся насильственным исчезновением десятков людей, осужденных в 2002 и 2003 годах в ходе несправедливого судебного разбирательства в связи с предполагаемой попыткой покушения на жизнь бывшего Президента Ниязова. |
Mr. Camilleri (Malta): I should like, on behalf of the Group of Western European and other States, to convey our condolences to the Government and the people of Turkmenistan on the death of their President, Mr. Saparmurat Niyazov. | Г-н Камиллери (Мальта) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени Группы западноевропейских государств выразить народу и правительству Туркменистана наши соболезнования в связи с кончиной президента г-на Сапармурата Ниязова. |
Through the initiative and leadership of President Niyazov, Turkmenistan declared and carried out a foreign policy of permanent neutrality, which was recognized by the international community through the adoption of General Assembly resolution 50/80 A on 12 December 1995. | По инициативе и под руководством Президента Ниязова Туркменистаном был провозглашен и практически реализован внешнеполитический курс постоянного нейтралитета, который был признан мировым сообществом в лице Организации Объединенных Наций 12 декабря 1995 года. |
The sudden death in late December of Saparmurat Niyazov, Turkmenistan's authoritarian president-for-life who declared himself "Turkmenbashi" (Leader of all Turkmens), jeopardizes stability in a country that is an increasingly important supplier of energy to Europe. | Внезапная смерть в конце декабря Сапармурата Ниязова - авторитарного пожизненного президента Туркменистана, провозгласившего себя «туркменбаши» (лидером всех туркмен), ставит под угрозу стабильность в стране, значимость которой как поставщика энергоресурсов в Европу растет с каждым днем. |
Following the events of 9/11, coalition troops did not appear on Turkmen territory, in particular, when President Niyazov refused to provide the German government with a base to store German aircraft, arguing that the country intends to continue to follow the principles of neutrality. | Даже после событий 11 сентября 2001 года войска союзников так и не появились на территории республики, в частности, Ниязов отказал правительству Германии в предоставлении базы для немецких самолетов, аргументировав свою позицию тем, что республика намерена и дальше следовать принципам нейтралитета. |
By conducting constant consultations with the leaders of neighbouring countries and the Secretary-General, the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, has expressed Turkmenistan's readiness to take an active part in the search for an Afghan settlement. | Постоянно консультируясь по этому вопросу с лидерами сопредельных стран, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, президент Туркменистана Сапармурат Ниязов выразил готовность Туркменистана к активному участию в поисках афганского согласия. |
Niyazov destroyed the country's health-care system and neglected its endemic poverty, while spending billions to turn its capital, Ashgabat, into a Las Vegas-style wonder of white marble and gold. | Ниязов разрушил систему здравоохранения страны и не уделял никакого внимания свойственной данному региону проблеме бедности, в то время как на превращение столицы, Ашгабата, в чудо из белого мрамора и золота наподобие Лас-Вегаса тратились миллиарды. |
Turkmenistan's President, Mr. Saparmurat Niyazov, maintains constant contacts regarding this matter with the Secretary-General and with the leaders of neighbouring States. | Президент Туркменистана Ниязов находится в постоянном контакте по данному вопросу и с Генеральным секретарем Кофи Аннаном и с лидерами соседних государств. |
However, elections were not held in 2002, as Niyazov was declared President for life by the Assembly on 28 December 1999. | Однако выборы не прошли в 2002 году, так как Ниязов объявлен Меджлисом Туркмении пожизненным президентом 28 декабря 1999 года. |
They were received by President Saparmurat Niyazov of Turkmenistan and had several meetings with the Foreign Minister. | Они были приняты президентом Туркменистана Сапармурадом Ниязовым и провели несколько встреч с министром иностранных дел. |
After negotiations with President Niyazov, at which my Deputy Special Envoy was also present, the Tajik opposition agreed in principle on Ashkhabad as the venue. | После переговоров с президентом Ниязовым, на которых также присутствовал заместитель моего Специального посланника, таджикская оппозиция в принципе согласилась с тем, чтобы Ашгабат был местом переговоров. |
At this difficult time, the people of Turkmenistan, being committed to the principles of Turkmen national statehood established by President Niyazov as the foundation of an independent State, will continue to follow the political course of our leader. | В этот трудный час народ Туркменистана, будучи преданным принципам туркменской национальной государственности, заложенным Президентом Ниязовым в основу независимого Туркменистана, будет неуклонно идти политическим курсом своего лидера. |
In the mid-1960s she met Saparmurat Niyazov, who at that time worked at the Kirov plant as a moulder and was studying at the institute at the same time, and soon she married him. | В середине 1960-х годов познакомилась с Сапармуратом Ниязовым, в то время работавшим на Кировском заводе формовщиком и параллельно обучавшимся в институте, и вскоре вышла за него замуж. |
The Government of Tajikistan, for its part, was kept fully aware of the developments at Ashkhabad, both through the presence there of Mr. Ubaidulloyev and through direct contacts between Presidents Niyazov and Rakhmonov. | Со своей стороны правительство Таджикистана получало полную информацию о развитии событий в Ашгабате как через посредство участвовавшего в них г-на Убайдуллоева, так и через прямые контакты между президентами Ниязовым и Рахмоновым. |