December 8, 2006 with the participation of President Saparmurat Niyazov, the complex was inaugurated. | 8 декабря 2006 года при участии президента Сапармурата Ниязова комплекс был торжественно открыт. |
First of all, allow me to convey words of greeting from Mr. Saparmurat Niyazov, President of Turkmenistan. | Прежде всего позвольте мне передать слова приветствия от имени президента Туркменистана г-на Сапармурата Ниязова. |
Since joining the United Nations, in 1992, under President's Niyazov's leadership Turkmenistan has contributed to the work of the United Nations, in particular to the peace processes in Tajikistan and Afghanistan. | С первых же дней своего вступления в 1992 году в Организацию Объединенных Наций Туркменистан под руководством президента Ниязова способствует работе Организации Объединенных Наций, в частности мирным процессам в Таджикистане и Афганистане. |
The K. Niyazov Scientific Research Institute for Senior Educators of the Ministry of National Education of the Republic of Uzbekistan has established a special human rights course. | К. Ниязова министерства народного образования Республики Узбекистан введен специальный курс по правам человека. |
On 14 November 2011, a seminar put on by the OSCE Centre on the "education, rehabilitation and social reintegration of prisoners, comparing experiences on work and workplace integration in OSCE countries" was hosted by the Niyazov Institute. | На базе Института им. С.А. Ниязова МВД Туркменистана Центром ОБСЕ в Ашхабаде 14 ноября 2011 года был проведен семинар на тему Образование, реабилитация и социальная интеграция заключенных. |
President Niyazov made a tremendous personal contribution in organizing and carrying out in Turkmenistan, under the auspices of the United Nations, direct talks between the warring parties to the conflict in Afghanistan. | Президент Ниязов внес огромный личный вклад в организацию и проведение на территории Туркменистана под эгидой Организации Объединенных Наций прямых переговоров между противоборствующими сторонами конфликта в Афганистане. |
I have the honour to inform you that, on 13 March 1998, the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niyazov, issued a decree on activities relating to the celebration in Turkmenistan of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Настоящим имею честь сообщить, что 13 марта 1998 года Президент Туркменистана г-н Сапармурат Ниязов издал постановление "О мероприятиях в связи с празднованием в Туркменистане пятидесятой годовщины приятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека". |
Niyazov had originally been elected unopposed in 1990, and re-elected unopposed in 1992, winning over 98% of the vote on both occasions. | Ниязов избран в 1990 году на безальтернативной основе и переизбран в 1992 году также на безальтернативной основе, набрав более 98 % голосов. |
Mr. Niyazov restored and successfully developed the nearly moribund spiritual and cultural life of our people, of which we are so proud: its glorious history, its priceless literary heritage, its ancient mother tongue and its illustrious ceremonies and traditions. | Ниязов восстановил почти исчезнувший духовно-культурный мир народа - его славную историю, бесценное литературное наследие, родной язык, имеющий древние корни, достойные подражания обряды и традиции, - все, чем гордились туркмены, и добился их успешного развития. |
However, elections were not held in 2002, as Niyazov was declared President for life by the Assembly on 28 December 1999. | Однако выборы не прошли в 2002 году, так как Ниязов объявлен Меджлисом Туркмении пожизненным президентом 28 декабря 1999 года. |
They were received by President Saparmurat Niyazov of Turkmenistan and had several meetings with the Foreign Minister. | Они были приняты президентом Туркменистана Сапармурадом Ниязовым и провели несколько встреч с министром иностранных дел. |
Following agreement with President Niyazov, the High Commissioner intends to visit one of the new settlements during his next trip to the country. | По договоренности с президентом Ниязовым Верховный комиссар в ходе своей следующей поездки в страну намеревается посетить одно из новых поселений. |
At this difficult time, the people of Turkmenistan, being committed to the principles of Turkmen national statehood established by President Niyazov as the foundation of an independent State, will continue to follow the political course of our leader. | В этот трудный час народ Туркменистана, будучи преданным принципам туркменской национальной государственности, заложенным Президентом Ниязовым в основу независимого Туркменистана, будет неуклонно идти политическим курсом своего лидера. |
In the mid-1960s she met Saparmurat Niyazov, who at that time worked at the Kirov plant as a moulder and was studying at the institute at the same time, and soon she married him. | В середине 1960-х годов познакомилась с Сапармуратом Ниязовым, в то время работавшим на Кировском заводе формовщиком и параллельно обучавшимся в институте, и вскоре вышла за него замуж. |
The Government of Tajikistan, for its part, was kept fully aware of the developments at Ashkhabad, both through the presence there of Mr. Ubaidulloyev and through direct contacts between Presidents Niyazov and Rakhmonov. | Со своей стороны правительство Таджикистана получало полную информацию о развитии событий в Ашгабате как через посредство участвовавшего в них г-на Убайдуллоева, так и через прямые контакты между президентами Ниязовым и Рахмоновым. |