In Nineveh, the law enforcement plan was called "Operation Arbaeen" and was aimed at dismantling the al-Qaeda organization. | В Ниневии план по восстановлению правопорядка назывался «Операция Арбаин» и был направлен на уничтожение организации «Аль-Каида». |
The Battle of Nineveh took place in the fog, reducing the Persian advantage in missile troops. | Сражение у Ниневии проходило в сильном тумане, тем самым уменьшая персидское преимущество, состоявшее в наличии конных лучников. |
In early 2015 they announced their intention to destroy the walls of Nineveh if the Iraqis try to liberate the city. | Они объявили о своём намерении уничтожить стены и артефакты Ниневии, если войска попытаются освободить город. |
The Battle of Nineveh is conventionally dated between 613 and 611 BC, with 612 BC being the most supported date. | Падение Ниневии условно датировано между 613 и 611 до н. э., а 612 г. до н. э. является наиболее распространённой датой. |
612 BC-An alliance of Medes, Persians, Scythians, Neo-Babylonians and Susianians besiege and conquer Nineveh at the Battle of Nineveh. | 612 год до н. э.-В результате союза мидийцев, персов, скифов, нововавилонцев и сузьянцев одерживается победа над Ниневией в Битве при Ниневии. |
Nineveh was not only a political capital, but home to one of the great libraries of Akkadian tablets and a recipient of tribute from across the near east, making it a valuable location to sack. | Ниневия была не только политической столицей, но там же находилась и одна из величайших библиотек Аккадских таблиц и данных о сборах дани со всего Ближнего Востока (библиотека Ашшурбанипала). |
A team consisting of 14 inspectors left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 0900 hours, and at 0910 hours it arrived at the Mosul Dairy Factory belonging to the Ministry of Industry and Mining. | Группа в составе 14 инспекторов выехала из гостиницы «Ниневия Палас» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 10 м. прибыла на мосульский молочный завод, принадлежащий министерству промышленности и шахт. |
In November 1873 Smith again left England for Nineveh for a second expedition, this time at the expense of the Museum, and continued his excavations at the tell of Kouyunjik (Nineveh). | В ноябре 1873 года Смит отправился во вторую экспедицию в Ниневию, в этот раз за счёт музея, и продолжил раскопки на городище Коюнджик (бывшая Ниневия). |
A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. | Частично был также разрушен центр профессиональной подготовки в Найнаве. |
Of these five institutes, two were located in Baghdad, while the other three were located in major Governorates (Basrah, Nineveh and Ta'mim). | Из этих пяти институтов два были расположены в Багдаде, а три остальных находились в крупнейших мухафазах (Басре, Найнаве и Тамиме). |
Commodities delivered to Habur/Zakho are received at the Nineveh Exchange Centre for onward dispatch. | Товары, доставляемые в Хабур/Заху, принимает центр обмена в Найнаве, который осуществляет их дальнейшую диспетчеризацию. |
In approximately 700 BC, King Sennacherib made Nineveh the new capital of Assyria. | Примерно в 700 году до н. э. царь Синаххериб сделал Ниневию новой столицей Ассирии. |
612 BC-Estimation: Babylon, capital of Babylonia becomes the largest city of the world, taking the lead from Nineveh, capital of Assyria. | 612 год до н. э.-В итоге: Вавилон, столица Вавилонии становится самым большим город в мире, опередив Ниневию, столицу Ассирии. |
You have destroyed Nineveh the Mighty, seat of Assyria, and taken from her hand the scepter of nations. | Тыуничтожил Ниневию Могущественную, столицу Ассирийскую, и взял из ее рук скипетр власти. |
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) considered that the atmosphere of violence contributes to religious persecution and abuses, which are particularly tied to sectarian conflict, the conflict over Nineveh governorate and extremist violence. | Институт религии и государственной политики (ИРГП) высказал то мнение, что атмосфера насилия способствует преследованиям и злоупотреблениям на религиозной почве, которые в первую очередь связаны с межконфессиональным конфликтом, конфликтом, охватившим провинцию Ниневию, и проявлениями насилия со стороны экстремистов. |
In November 1873 Smith again left England for Nineveh for a second expedition, this time at the expense of the Museum, and continued his excavations at the tell of Kouyunjik (Nineveh). | В ноябре 1873 года Смит отправился во вторую экспедицию в Ниневию, в этот раз за счёт музея, и продолжил раскопки на городище Коюнджик (бывшая Ниневия). |
Nineveh was not only a political capital, but home to one of the great libraries of Akkadian tablets and a recipient of tribute from across the near east, making it a valuable location to sack. | Ниневия была не только политической столицей, но там же находилась и одна из величайших библиотек Аккадских таблиц и данных о сборах дани со всего Ближнего Востока (библиотека Ашшурбанипала). |
A team consisting of 14 inspectors left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 0900 hours, and at 0910 hours it arrived at the Mosul Dairy Factory belonging to the Ministry of Industry and Mining. | Группа в составе 14 инспекторов выехала из гостиницы «Ниневия Палас» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 10 м. прибыла на мосульский молочный завод, принадлежащий министерству промышленности и шахт. |
In November 1873 Smith again left England for Nineveh for a second expedition, this time at the expense of the Museum, and continued his excavations at the tell of Kouyunjik (Nineveh). | В ноябре 1873 года Смит отправился во вторую экспедицию в Ниневию, в этот раз за счёт музея, и продолжил раскопки на городище Коюнджик (бывшая Ниневия). |
A team of eight inspectors left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. and went to the Northern Public Cement Company (the Badush Cement Works) which belongs to the Ministry of Industry and Minerals. | Группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 9 ч. 00 м. и отправилась в Северную государственную цементную компанию (Бадушский цементный завод), принадлежащую министерству промышленности и природных ресурсов. |
The team left the Nineveh Palace Hotel at 0900 hours for the privately owned brick factory and chicken farm located on the Mosul-Rabi'ah road. | Группа покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 09 ч. 00 м. и посетила частный кирпичный завод и птицефабрику, расположенные возле дороги, ведущей из Мосула в Рабию. |
A group of five inspectors left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. and travelled to a military site where a Ministry of Defence supply and transport unit is located. | Группа в составе пяти инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 09 ч. 00 м. и направилась на военный объект, где базируется воинское подразделение снабжения и транспорта, подведомственное министерству обороны. |
A group of four inspectors left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. and proceeded to the Khalil Customs Centre Directorate, which is under the Ministry of Finance. | а) Первая группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 09 ч. 00 м. и направилась в дирекцию Таможенного центра «Эль-Халиль», подведомственного министерству финансов. |
This team, composed of 13 persons, left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. for the Technical Institute in Mosul, which comes under the Technical Education Commission. | Эта группа в составе 13 человек покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 9 ч. 00 м. и прибыла в Технологический институт в Мосуле, находящийся в ведении Комиссии по техническому образованию. |
I read he was working on a dig near Nineveh. | Я читал, что он работает на раскопках под Ниневией. |
Mosul should not be confused with the ancient Assyrian capital of Nineveh, which is located across the Tigris from the Old City of Mosul, on the eastern bank, at the famed archaeological mound of Kuyunjik (Turkoman for "sheep's hill"). | Мосул не следует путать с древней ассирийской столицей Ниневией, которая находится напротив Мосула на восточном берегу Тигра, на холмах Куюнджик (тюрк. овечий холм). |
612 BC-An alliance of Medes, Persians, Scythians, Neo-Babylonians and Susianians besiege and conquer Nineveh at the Battle of Nineveh. | 612 год до н. э.-В результате союза мидийцев, персов, скифов, нововавилонцев и сузьянцев одерживается победа над Ниневией в Битве при Ниневии. |
UNAMI reported that the situation of Shabak, Yazidis, Christians and Turkmen in Nineveh and Tameem is particularly worrying. | МООНПИ сообщила, что особую озабоченность вызывает положение шабаков и езидов, христиан и туркменов в Ниневехе и Тамиме. |
In 2008, UNAMI believed that the amendment to the Electoral Law granting reserved seats for Christians, Shabak, Yazidis and Sabean-Mandean in Baghdad, Nineveh and Basra was a significant step in favor of the recognition of the special status of minorities. | В 2008 году МООНПИ высказала мнение, что поправка к избирательному закону, гарантирующая резервацию определенного числа мест за христианами, шабаками, езидами и общиной сабин-мандин в Багдаде, Ниневехе и Басре, явилась значительным шагом вперед по пути признания особого статуса меньшинств. |
The Mandean language is taught in Baghdad and the Yazidi faith in the Nineveh plain; | Мандейский язык преподают в Багдаде, а езидскую веру - на Ниневийской равнине. |
An example is the order by the commander in chief of the armed forces for 1,000 Shabaks and Christians to be posted to regions of the Nineveh plain as part of the security services in those areas. | В качестве примера можно привести приказ главнокомандующего вооруженными силами о направлении 1000 шабаков и христиан в районы Ниневийской равнины в рамках услуг по обеспечению безопасности в этих районах. |
The team left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 9 a.m. and travelled to the site of the Saddam Dam project. | Группа покинула гостиницу «Каср-Нинава» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и направилась в место расположения плотины им. Саддама. |
The team, consisting of eight inspectors, left the Nineveh Palace Hotel at 0900 hours for the Technical Institute in the Nimrud area on the outskirts of Mosul. | Группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Каср-Нинава» в 9 ч. 00 м., направившись в технический институт Нимрода в окрестностях Мосула. |