| Ted, it's nighttime. | Тед, уже ночь. |
| Well, it was nighttime. | Ну, это была ночь. |
| Because it was nighttime. | Потому что была ночь. |
| Out there, in the wilderness, there were nighttime stories. | В пустошах за пределами лаборатории детям рассказывают страшилки на ночь. |
| Human nighttime is rat daytime. | Ночь для человека - день для крыс. |
| Linville co-starred in 1984 on Paper Dolls, a nighttime drama on ABC offering a glimpse behind-the-scenes of the fashion industry. | Линвилл снялся в 1984 году в Бумажных куклах, ночной драме на телеканале ABC, который предлагает заглянуть за кулисы модной индустрии. |
| The zoo supervisor thinks that it's Eddie Ramirez, the nighttime animal caretaker. | Заведующий зоопарка думает, что это Эдди Рамирес, ночной смотритель. |
| He had also intended on painting a nighttime view of the trees since his stay in Arles in 1888. | Известно также, что он намеревался написать ночной пейзаж с деревьями со времени пребывания в Арле в 1888 году. |
| If all you do is physical therapy and your nighttime version of it, you'll lose your mind faster than you regain those fine motor skills. | Если все что вы делаете это физическая терапия и её "ночной вариант", ты потеряешь голову быстрее чем восстановишь эти навыки хорошей моторики. |
| Nighttime skin care is a big part of my postgame ritual. | Ночной уход за кожей часть моего после матчевого ритуала. |
| It attracts thousands of tourists and locals every year, especially during nighttime when the tower lights up. | Каждый год башня привлекает тысячи местных и иностранных туристов, особенно в ночное время, когда включаются огни. |
| Comrade Captain, did you have any hits at nighttime? | Товарищ капитан, у вас были какие-то хиты в ночное время? |
| How do you think I get any errands done, or knock kinky boots at nighttime? | Каким образом вы думаете, я выполняю любые задачи, или хожу в странной обуви в ночное время? |
| In imposing the maximum penalty available, the Court considered that there were the aggravating circumstances of nighttime and confederation, and no mitigating circumstances. | Вынося предусмотренную законом высшую меру наказания, суд считал, что во время совершения преступления существовали такие отягчающие обстоятельства, как ночное время и соучастие, при отсутствии смягчающих обстоятельств. |
| Childcare provision in private homes comprises all activities involving the provision of daytime and/or nighttime care and accommodation for groups of more than three and less than eight minor children. | Организация школьного обучения на дому предусматривает целый ряд мероприятий, включая одновременное размещение в дневное и/или ночное время от трех до восьми несовершеннолетних детей. |
| Why do you always have to work in the nighttime? | Потому что я всегда работаю в ночную смену. |
| Any problem with me taking over one of those nighttime janitorial slots? | Ты не против, если я поработаю уборщиком в ночную смену? |
| And it would be nighttime. | И это было бы в вечернее время |
| The main thing that anyone accomplished by turning off the lights at nighttime for an hour was to make it harder to see. | Главное, что было достигнуто теми, кто выключил свет в вечернее время на один час, - это то, что стало труднее видеть. |
| He's not our suspect, because they're lovers in the nighttime. | Он не наш подозреваемый, потому что ночью они любовники. |
| It's just a business relationship, or are you guys lovers in the nighttime? | Это просто деловые отношения или в ночи вы любовники? |