| You do realize it's nighttime. | А ты в курсе что сейчас ночь. |
| I guess my favorite time in prison is nighttime. | Думаю, моё любимое время в тюрьме - это ночь. |
| Nighttime in space is cold, long and dark. | Ночь. В космосе холодно, бесконечно и темно... |
| Okay, but it is officially nighttime. | Хорошо, но уже началась ночь. |
| Some of our countries are in nighttime and people are asleep. | В некоторых из наших стран сейчас ночь, и люди спят. |
| Are you whining about nighttime following the daylight? | Вы жалуетесь на то, что ночь следует за днем? |
| Including the nighttime security men, we must have 15 employees. | Учитывая сторожей на ночь, 15 человек. |
| During the song's piano solo the sky turns to nighttime and the band is shown clad in white shirts. | Во время фортепианного соло на небе наступает ночь и группа оказывается одетой в белые рубашки. |
| If you fall asleep for any reason other than the fact that you're in a bed and it's nighttimes I will disembowel you. | Если ты уснешь по любой причине кроме той, что ты в постели и сейчас ночь я тебя выпотрошу. |
| He made it nighttime just over our house? | Устроил ночь только над нашим домом? |
| This is the nighttime, a time we don't normally receive visitors. | Сейчас ночь, в это время мы обычно не принимаем гостей |
| When you're little, nighttime is scary | Когда ты мал, ночь пугает тебя |
| You know, Lee, if it were nighttime this would feel like a real date. | Ты знаешь, Ли, если была бы ночь, это было бы похоже на настоящее свидание. |
| Out there, in the wilderness, there were nighttime stories. | В пустошах за пределами лаборатории детям рассказывают страшилки на ночь. |
| It's a quarter of, and, you know, I'm getting real tired, and I'm getting anxious to do my nighttime rituals, so... | Уже поздно, я устал и хочу уже выполнить свои ритуалы на ночь, так что... |
| As a graffiti artist, there are so many people to thank... people who build walls... nighttime, for being dark... | От имени уличных художников, я хочу поблагодарить... всех людей, строящих стены... ночь, за темноту... |
| Since it's nighttime, can't you take them off? | Ну, раз на дворе ночь, не мог бы ты их снять? |
| You mean if it were nighttime and I were ten years younger? | В смысле, если бы это была ночь, а я был бы на 10 лет моложе? |
| "Legend has it that on the longest day of the thousandth year..." "... the stars will aid in her escape and she will bring about nighttime eternal." | что в длиннейший день тысячного года... звезды помогут ей сбежать и она принесет вечную ночь! |
| From 10 to 11 March 2002, several nighttime circuits of a cargo aircraft bringing reinforcements of Rwandan troops and equipment to the airport at Kalemie were observed; | В ночь с 10 на 11 марта 2002 года в аэропорту Калемие несколько раз приземлялись несколько транспортных самолетов с руандийскими войсками и боевой техникой; |
| Lieutenant Tao, can you please take a picture of Rusty here, and make it look like it's nighttime and he's on the street, like it's a still from the Greek Theatre security cameras? | Лейтенант Тао, вы можете снять Расти, чтобы выглядело, как будто ночь, и он на улице, как будто это снято камерами наблюдения греческого театра? |
| Nighttime isn't so scary because... | Ночь не так пугает... |
| Is it nighttime right now, or...? | Уже ночь или...? |
| The daytime stuff, the nighttime stuff? | Днем и на ночь? |
| She will bring about nighttime eternal! | она принесет вечную ночь! |