Примеры в контексте "Nightime - Ночь"

Все варианты переводов "Nightime":
Примеры: Nightime - Ночь
You do realize it's nighttime. А ты в курсе что сейчас ночь.
I guess my favorite time in prison is nighttime. Думаю, моё любимое время в тюрьме - это ночь.
Nighttime in space is cold, long and dark. Ночь. В космосе холодно, бесконечно и темно...
Okay, but it is officially nighttime. Хорошо, но уже началась ночь.
Some of our countries are in nighttime and people are asleep. В некоторых из наших стран сейчас ночь, и люди спят.
Are you whining about nighttime following the daylight? Вы жалуетесь на то, что ночь следует за днем?
Including the nighttime security men, we must have 15 employees. Учитывая сторожей на ночь, 15 человек.
During the song's piano solo the sky turns to nighttime and the band is shown clad in white shirts. Во время фортепианного соло на небе наступает ночь и группа оказывается одетой в белые рубашки.
If you fall asleep for any reason other than the fact that you're in a bed and it's nighttimes I will disembowel you. Если ты уснешь по любой причине кроме той, что ты в постели и сейчас ночь я тебя выпотрошу.
He made it nighttime just over our house? Устроил ночь только над нашим домом?
This is the nighttime, a time we don't normally receive visitors. Сейчас ночь, в это время мы обычно не принимаем гостей
When you're little, nighttime is scary Когда ты мал, ночь пугает тебя
You know, Lee, if it were nighttime this would feel like a real date. Ты знаешь, Ли, если была бы ночь, это было бы похоже на настоящее свидание.
Out there, in the wilderness, there were nighttime stories. В пустошах за пределами лаборатории детям рассказывают страшилки на ночь.
It's a quarter of, and, you know, I'm getting real tired, and I'm getting anxious to do my nighttime rituals, so... Уже поздно, я устал и хочу уже выполнить свои ритуалы на ночь, так что...
As a graffiti artist, there are so many people to thank... people who build walls... nighttime, for being dark... От имени уличных художников, я хочу поблагодарить... всех людей, строящих стены... ночь, за темноту...
Since it's nighttime, can't you take them off? Ну, раз на дворе ночь, не мог бы ты их снять?
You mean if it were nighttime and I were ten years younger? В смысле, если бы это была ночь, а я был бы на 10 лет моложе?
"Legend has it that on the longest day of the thousandth year..." "... the stars will aid in her escape and she will bring about nighttime eternal." что в длиннейший день тысячного года... звезды помогут ей сбежать и она принесет вечную ночь!
From 10 to 11 March 2002, several nighttime circuits of a cargo aircraft bringing reinforcements of Rwandan troops and equipment to the airport at Kalemie were observed; В ночь с 10 на 11 марта 2002 года в аэропорту Калемие несколько раз приземлялись несколько транспортных самолетов с руандийскими войсками и боевой техникой;
Lieutenant Tao, can you please take a picture of Rusty here, and make it look like it's nighttime and he's on the street, like it's a still from the Greek Theatre security cameras? Лейтенант Тао, вы можете снять Расти, чтобы выглядело, как будто ночь, и он на улице, как будто это снято камерами наблюдения греческого театра?
Nighttime isn't so scary because... Ночь не так пугает...
Is it nighttime right now, or...? Уже ночь или...?
The daytime stuff, the nighttime stuff? Днем и на ночь?
She will bring about nighttime eternal! она принесет вечную ночь!