Believe me, I'm acquainted with the niceties of the law. |
Поверьте, я знаком все тонкости закона. |
But these niceties are conditional, and the conditions are non-negotiable. |
Но эти тонкости условны, а условия не подлежат пересмотру. |
Forgive me if I neglect certain niceties in light of our current predicament. |
Прости мнея, если я не учел некоторые тонкости в свете нашего положения. |
We officially have no reason to interact beyond social niceties. |
У нас официально нет причин вторгаться в социальные тонкости. |
I don't have time for niceties |
У меня нет времени на все эти тонкости. |
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. |
Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее. |
It did understand that legal niceties were difficult to resolve, but it trusted that similar understanding would be extended to Sri Lanka in the difficult situation it faced. |
Она сознает, что трудно обойти юридические тонкости, однако считает, что с аналогичным пониманием можно подходить и к проблемам Шри-Ланки с учетом того сложного положения, в котором она оказалась. |