An overview of NFC submissions is annexed. | Обзорная информация, представленная НКЦ, приводится в приложении. |
National Focal Centre (NFC) CCE IAM. | Национальный координационный центр (НКЦ) - > КЦВ - > МКО. |
He also noted the active role of the Polish NFC, which, with the support of Sweden and CCE, had tested the possibility of extended existing databases for dynamic modelling. | Он также отметил активную роль НКЦ Польши, который при поддержке Швеции и КЦВ изучил возможность расширения охвата существующих баз данных на тематику разработки динамических моделей. |
Six national focal centres (NFC) of ICP Modelling and Mapping updated their data on critical loads for acidification and dynamic modelling, including target loads, and one country provided data for the first time. | Шесть национальных координационных центров (НКЦ) МСП по разработке моделей и составлению карт обновили свои данные о критических нагрузках подкисления и динамического моделирования, включая целевые нагрузки, а одна страна представила данные впервые. |
This material has been made available to National Focal Centres and is also downloadable from. CCE collaborated with the Swedish Ministry of Environment to support the Polish NFC in testing this material using its national critical load database. | В сотрудничестве со шведским министерством окружающей среды КЦВ оказал содействие польскому НКЦ в проверке этого материала с использованием национальной базы критических нагрузок. |
The remaining NFL teams formed the National Football Conference (NFC). | Остальные команды НФЛ сформировали Национальную футбольную конференцию (НФК). |
Besides government has accorded high priority to Balochistan in 7th NFC awards and initiated Aghaze Haqooq-e- Balochistan package to remove disparity and accommodate deprived region. | Кроме того, правительство уделило первоочередное внимание Белуджистану в седьмой Программе НФК по распределению ассигнований и начало реализовывать в интересах Белуджистана пакет мер "Агаз хакук" для устранения неравенства и обустройства отдаленного региона. |
The 49ers run at the top of the NFC West ended in 1973 with the 49ers falling to a 5-9 record, their worst since 1969. | Доминирование «Фортинайнерс» в дивизионе НФК Запад завершилось в сезоне 1973 года, который команда окончила с результатом 5-9, худшим с 1969 года. |
In the team's first playoff game in 2 years, they played against the Green Bay Packers at Lambeau Field in the NFC Wild Card, but lost 25-15. | В первом матче в плей-офф за последние два года, «Фортинайнерс» сыграли против «Грин-Бей Пэкерс» на «Лэмбо Филд» в раунде уайлд-кард конференции НФК, однако проиграли со счётом 25-15. |
On January 20, 2008, Green Bay appeared in their first NFC Championship Game in 10 years facing the New York Giants in Green Bay. | 20 января 2008 года «Грин-Бей Пэкерс» впервые за 10 лет сыграли в Чемпионском Матче НФК, приняв Нью Йорк Джайнтс на Лэмбо Филд. |
In accordance with the principle of equality before the law (NFC, art. 8), the authorities must ensure that every person enjoys the same protection, regardless of their race, ethnic origin, language or religious beliefs. | В соответствии с принципом равенства перед законом (статья 8 Федеральной конституции) власти должны гарантировать одинаковую защиту любому лицу, независимо от его расы, этнического происхождения, языка и религиозных убеждений. |
According to traditional case law and legal doctrine, the prohibition of discrimination, as defined in NFC article 8, cannot in principle have a horizontal effect on relations between individuals, except in certain special cases. | Согласно традиционной судебной практике и теории запрещение дискриминации, как оно определено в статье 8 Федеральной конституции, не может в принципе иметь горизонтальное воздействие на отношения между людьми за исключением некоторых особых случаев. |
But account must also be taken of the fundamental right of freedom of association (NFC, art. 23), which is why merely joining an organization does not in itself constitute a punishable act. | Однако следует также учитывать основополагающее право, гарантирующее свободу ассоциации (статья 23 Федеральной конституции), поэтому нельзя декларировать, что простое членство в какой-либо организации уже является наказуемым деянием. |
The guarantees defined in NFC article 8 (1) and (2) accordingly prohibit making distinctions between persons and thus discriminating against some of them | Таким образом, конституционные гарантии в редакции пунктов 1 и 2 статьи 8 Федеральной конституции запрещают проводить различия между людьми и ставить некоторых из них в невыгодное положение только на том основании, что они являются иностранцами, либо принадлежат к другой культуре или религии. |
On the contrary, NFC article 8 expressly provides: | Более того, в статье 8 новой Федеральной конституции прямо указывается, что: |
On 13-15 July 2005, the Russian Federation will sponsor an international conference on multilateral approaches to the NFC. | 13 - 15 июля 2005 года Россия проводит международную конференцию по многосторонним подходам к ЯТЦ. |
Tackling the NFC problem on an international basis would be advantageous from the point of view of the economy, the environment and security, as well as the non-proliferation of nuclear weapons. | Интернационализация решения проблемы ЯТЦ выгодна с точки зрения экономики, экологии, безопасности, а также нераспространения ядерного оружия. |
The analysis of technological aspects of promising innovations can be used for studying problems and stages of establishing an international structure of the nuclear fuel cycle (NFC), including organization of an international network of nuclear energy service providers. | Анализ технических аспектов перспективных инноваций может быть использован при изучении проблем и этапов формирования международной структуры ядерного топливного цикла (ЯТЦ), включая организацию международной сети поставщиков услуг ядерной энергетики. |
Kazatomprom expanded its activities in the front-end NFC, including enrichment, production of UO2 powders/fuel pellets, and in the near future plans to begin production of fuel assemblies. | Продукция ядерно-топливного цикла (ЯТЦ) АО «НАК «Казатомпром» расширило свою деятельность по цепочке дореакторного ЯТЦ, включая обогащение, производство порошков UO2/топливных таблеток, и в ближайшем будущем планирует начать производство тепловыделяющих сборок. |
StoLPaN will examine the as yet untapped potential for bringing together the new kind of local wireless interface, NFC and mobile communication. | StoLPaN будет исследовать пока ещё не использованный потенциал с целью согласования новых видов локальных беспроводных интерфейсов, NFC и мобильной связи. |
In "card emulation mode" an NFC device should transmit, at a minimum, a unique ID number to a reader. | Особенно в «режиме эмуляции карты» устройство NFC должно, по крайней мере, передать уникальный идентификационный номер существующему ранее считывателю. |
The YubiKey NEO and YubiKey 4 include protocols such as OpenPGP card using 2048-bit RSA and elliptical curve cryptography (ECC) p256 and p384, Near Field Communication (NFC), and FIDO U2F. | YubiKey NEO и серия YubiKey 4 включают поддержку протоколов, таких как OpenPGP смарт-карта с использованием 2048-битной RSA и эллиптической криптографии (p256, p384), FIDO U2F, и NFC. |
Other standardization bodies involved in NFC include: ETSI/ SCP (Smart Card Platform) to specify the interface between the SIM card and the NFC chipset. | Другие стандарты, которые вовлечены в NFC, включают: ETSI/ SCP (Платформа Смарт-карт), чтобы установить связь между SIM-картой и набором микросхем NFC. |
The Poken interactive USB device utilizes Near Field Communication (NFC) technology to allow the exchange of online social networking data between two devices. | Poken - технология, которая использует технологию Near Field Communication (NFC) для обмена личными данными в социальной сети между двумя брелоками. |