This, of course, has led to a backlog of cases and, needless to state, encouraged bribery and corruption. |
Это в свою очередь приводит к накапливанию нерассмотренных дел и, естественно, поощряет взяточничество и коррупцию. |
Needless to mention, those units were displayed at the stands of the Japanese majors like Daikin, Fujitsu General, Hitachi, Mitsubishi Electric. |
Естественно, эти приборы были представлены на стендах ведущих японских производителей, таких, как Daikin, Fujitsu General, Hitachi, Mitsubishi Electric. |
Needless to mention, in turn, the recommendations made in these reports have also increased dramatically from 1,411 in 2004 to 2,130 in 2007. |
Причем, естественно, увеличилось также количество рекомендаций, содержащихся в этих докладах, с 1411 в 2004 году до 2130 в 2007 году. |
Surely no one wishes to witness the needless loss of life of their sons and daughters, and especially not innocent civilians. |
Естественно, никому не хотелось бы быть свидетелем бессмысленной гибели их сыновей и дочерей и в особенности ни в чем не повинного гражданского населения. |