But only the necessaries off the boat. |
Но только самое необходимое с лодки. |
The migrants were, however, provided with all necessaries and Hong Kong had no plans to reduce the services it provided. |
Мигрантам, однако, предоставляется все необходимое, и Гонконг не собирается ограничивать предоставляемые услуги. |
I'm told we are deemed to have spent our bounties, due to the charge for necessaries, and yet... |
Говорят, мы вроде уже потратили свое состояние - на необходимое, а еще... |
And then instead of getting involved, it comes up and then it fires like all the necessaries towards the lady slug, and she "hoof", and then, I don't know what it's called. |
Вместо того, чтобы подползти, он выстреливает все необходимое в направлении дамы-слизня, она делает "уф", а потом, не знаю как это называется. |
All this implies necessarily an enormous amount of changes which will have to take place in the laws. |
Все это подразумевает необходимое огромное количество изменений, которые произойдут в законодательствах. |
A number of project ideas can be outlined, but they do not necessarily receive the funding needed and so they will possibly not be implemented. |
Могут высказываться идеи об осуществлении различных проектов, но эти проекты не обязательно получают необходимое финансирование и следовательно могут остаться нереализованными. |
Thanks to them, his country was acquiring state-of-the-art software, but not necessarily the hardware for implementing it. |
Благодаря этим соглашениям его страна имеет возможность приобретать лишь современное программное обеспечение, но не необязательно оборудование, необходимое для его использования. |
If we insist that a corollary be a necessary condition of the premises then, according to Orlov, we necessarily arrive at a non-Aristotelian logic, dialectical in nature. |
Главное «противоречие логики» проявляется в связи предпосылки и следствия, и если мы настаиваем на том, что следствие - необходимое условие посылки, то тогда, согласно Орлову, неизбежно появляется необходимость в нетрадиционной, не-аристотелевской логике, диалектической по своей природе. |
The name need not be necessarily identical with the host name, however, there must exist an appropriate entry in DNS for proper name resolution. |
Имя не обязательно должно быть идентично имени узла, но в DNS должна быть соответствующая запись, позволяющая необходимое разрешение имени. |
While the recommended measures - such as travel bans, freezing of assets, exclusion from amnesty provisions and governance structures and imposing of arms embargoes - will be effective in some situations, they do not necessarily have the intended impact in others. |
Несмотря на то, что такие меры, как запреты на поездки, замораживание личных активов, исключение из положений об амнистии и структур управления, а также введение эмбарго на поставки оружия, будут эффективными в некоторых ситуациях, они не обязательно окажут необходимое воздействие в других случаях. |
However, some States noted that that practice did not necessarily mean that consent was viewed as a sine qua non for the return of the victim. |
Тем не менее некоторые государства отметили, что эта практика вовсе не означает, что согласие рассматривалось как необходимое условие для возвращения жертв. |
The effect of section 5 is to expand the application of Crimes Ordinance 1961 to events not necessarily occurring within Samoa but where the act, omission, or any event necessary to complete the offence occurs within Samoa. |
Целью раздела 5 является распространение сферы применения Уголовного кодекса 1961 года на события, не обязательно происходящие на территории Самоа, если, впрочем, действие, бездействие или любое событие, необходимое для совершения противоправного деяния происходит на территории Самоа. |
You're a... a necessarily evil. |
Ты... необходимое зло. |