| There is no special regulation on the conditions and procedures for accessing environmental information, but one of the NEAP priorities is to develop a detailed stakeholder participation plan. | Каких-либо специальных положений об условиях и процедурах доступа к экологической информации не принято, однако один из приоритетов НПДОС заключается в разработке подробного плана участия заинтересованных сторон. |
| The priorities in the NEAP and its present implementation phase should be critically reviewed and focus on designing a realistic medium-term action plan or plans, separately for each city, in order to lower air pollution. | Приоритеты НПДОС и ее нынешнюю стадию осуществления следует критически рассмотреть и сосредоточиться на разработке реалистического среднесрочного плана действий или планов для каждого конкретного города для уменьшения загрязнения воздуха. |
| The Ministry of Health, the State Committee for Nature Protection and the different agencies that have been participating in the development of the NEAP and NEHAP should continue to cooperate closely in the implementation of these plans. | Министерству здравоохранения, Государственному комитету по охране природы и различным учреждениям, участвующим в разработке НПДОС и НПДООС, следует продолжать тесное сотрудничество по осуществлению этих планов. |
| (a) A representative of the EAP Task Force will report on the decisions taken at its meeting on 18 March regarding the evaluation of the National Environmental Action Plans (NEAP); | а) Представитель Целевой группы по ПДОС сообщит о решениях, принятых на ее состоявшемся 18 марта совещании в отношении оценки национальных планов деятельности в области охраны окружающей среды (НПДОС); |
| The preparation of the NAP has been linked to the elaboration of the National Environmental Action Plan (NEAP), which for our country provides the overall strategic framework for enabling the environmental dimension to be taken into account in the economic and social development process. | Подготовка НПД была ориентирована на разработку Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДОС), являющегося для страны глобальной стратегической основой, которая должна обеспечить учет экологической проблематики в процессе социально-экономического развития. |
| The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. | В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами. |
| NPA is an essential component of NEAP, and meshes perfectly with the broad outlines of the latter. | НПД является важной составляющей НПДООС и в полной мере согласуется с кардинальными направлениями деятельности в области борьбы с опустыниванием. |
| The necessary translation of broadly formulated general policy objectives into concrete action plans should start from the National Environmental Action Plan (NEAP). | Необходимая трансформация широко определенных общих целей политики в конкретные планы действий должна начинаться с Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДООС). |
| This report describes the progress made in implementing the Convention, implementation that is effected within the framework of the National Environmental Action Plan (NEAP). | В настоящем докладе описан прогресс, достигнутый в ее осуществлении в ходе реализации Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДООС). |
| Steps to adapt and strengthen the institutional framework and the machinery for coordinating and harmonizing action to combat desertification and alleviate the effects of drought are the same for NPA as for NEAP, given the organic relationship between the two. | Применительно к НПД и НПДООС можно говорить о схожих корректировочных мерах и мероприятиях по укреплению институционального потенциала, а также механизмах координации и согласования действий, касающихся борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, поскольку между ними существует органическая взаимосвязь. |
| The NEAP, published in 1997, lists air pollution as the country's most serious environmental problem. | В НППД, опубликованном в 1997 году, наиболее серьезной экологической проблемой страны названа проблема загрязнения воздуха. |
| The draft of the new NEAP, which is still in preparation, states that, in order to reduce the risk of industrial accidents and to limit their consequences, specific procedures will be provided in accordance with the Seveso II Directive. | В проекте нового НППД, который пока еще находится на стадии подготовки, заявляется, что для снижения риска промышленных аварий и ограничения их последствий будут предусмотрены конкретные процедуры в соответствии с директивой Севесо-II. |
| Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. | Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело. |
| Measures undertaken under the National Employment Action Plan (NEAP) have helped mitigate the effects of the economic crisis on employment. | Меры, принимаемые в рамках Национального плана действий в области занятости (НПДОЗ), помогли смягчить последствия экономического кризиса для работников. |
| The implementation of the 2009 - 2011 NEAP helped intensify the processes of modernisation of rural areas resulting in changes in the ownership structure of farms (young farmers settling in farms). | Реализация НПДОЗ на 2009 - 2011 годы помогла активизировать процессы модернизации сельских районов, приведя к изменениям в структуре собственности хозяйств (увеличение числа молодых фермеров в хозяйствах). |
| The Government of Maldives has prepared its second National Environment Action Plan (NEAP), which provides a comprehensive framework for sustainable and sound environmental management and development, emphasizing priority areas such as biodiversity, climate change, environmental health and coastal erosion. | Правительство Мальдивских Островов подготовило свой второй Национальный план деятельности по охране окружающей среды (НПОС), в котором содержатся комплексные рамки устойчивого и рационального использования и развития окружающей среды с выделением таких приоритетных областей, как биологическое разнообразие, изменение климата, экологическое здоровье и эрозия прибрежных районов. |
| The NEAP resulted from a UNDP-supported nationally-driven participatory process. | НПОС был подготовлен в результате поддерживаемого ПРООН и имеющего национальные движущие силы процесса, предусматривающего участие населения. |
| The first strategic goal of the NEAP is to achieve equitable access to education for all people in Solomon Islands regardless of gender, ethnicity, religion, location or disability. | Главная стратегическая цель НПДО заключается в обеспечении равного доступа к системе образования для всех жителей Соломоновых Островов независимо от пола, этнической принадлежности, религиозных убеждений, места проживания и инвалидности. |
| In recognition of the barriers to education the Ministry of Education and Human Resource Development (MEHRD) devised the National Education Action Plan (NEAP) 2010-2012. | Признавая наличие различных барьеров в системе образования, Министерство образования и развития людских ресурсов (МОРЛР) разработало Национальный план действий в области образования (НПДО) на 2010-2012 годы. |