The NEAP should be based on key international concepts such as the polluter pays principle and precaution. | НПДОС должен основываться на ключевых международных концепциях, в частности, на принципе "платит загрязнитель" и принципе осмотрительных действий. |
The Bank, in collaboration with other donors, is assisting small island developing States in launching the NEAP process, to address, inter alia, sustainable land use and integrated costal zone management. | В сотрудничестве с другими донорами Банк оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в развертывании процесса НПДОС с целью решения, в частности, таких проблем, как рациональное использование земель и комплексное использование прибрежной зоны. |
It should also envisage acceding to those that it has not signed and sign new instruments that could be instrumental in redesigning policies and strategies for air pollution abatement and implementation of urgent control measures within the NEAP. | Ей также следует предусмотреть присоединение к тем из них, которые она не подписала, и подписать новые документы, которые могут способствовать реформированию политики и стратегий в области борьбы с загрязнением воздуха и осуществлению неотложных мер контроля в рамках НПДОС. |
Some of these include the Nigerian National Environmental Action Plan (NEAP), and the States Environmental Action Plans (SEAPs). | Некоторые из них включают Нигерийский национальный план действий в области окружающей среды (НПДОС) и планы действий в области окружающей среды на уровне штатов (ПДОСШ). |
The broad involvement of all potential stakeholders that characterized the NEAP 1 was even more evident during the formulation of NEAP 2. | Широкое привлечение всех потенциальных участников, которым характеризовался НПДОС 1, применялось еще активнее в ходе разработки НПДОС 2. |
Organization of a national gathering to approve and adopt NEAP and NPA. | проведение национального форума с целью утверждения и принятия НПДООС и НПД. |
Elaboration of the NAP forms part of the NEAP process and is based on the same principles: a participatory approach and decentralization. | Подготовка НПД является неотъемлемой частью процесса НПДООС и основывается на тех же принципах и подходе на основе участия и децентрализации. |
It is concerned to avoid duplication of effort and promote synergies among the various strategic levels of common interest; it draws upon the experience gained during preparations for NEAP and in the course of the projects and programmes of action to combat desertification that preceded it. | НПД предусматривает предотвращение дублирования усилий и обеспечение синергизма между различными стратегическими планами, представляющими общий интерес, а также учет опыта, накопленного в ходе подготовки НПДООС и в рамках конкретных проектов и программ действий по борьбе с опустыниванием, которые ему предшествовали. |
NATIONAL ACTION PLAN (NAP) Drawing-up of the NAP is in progress within the wider planning framework of the National Environmental Action Plan (NEAP). | Она вписывается в более широкие рамки процесса планирования, т.е. в Национальный план действий по охране окружающей среды (НПДООС). |
Steps to adapt and strengthen the institutional framework and the machinery for coordinating and harmonizing action to combat desertification and alleviate the effects of drought are the same for NPA as for NEAP, given the organic relationship between the two. | Применительно к НПД и НПДООС можно говорить о схожих корректировочных мерах и мероприятиях по укреплению институционального потенциала, а также механизмах координации и согласования действий, касающихся борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, поскольку между ними существует органическая взаимосвязь. |
The NEAP, published in 1997, lists air pollution as the country's most serious environmental problem. | В НППД, опубликованном в 1997 году, наиболее серьезной экологической проблемой страны названа проблема загрязнения воздуха. |
The draft of the new NEAP, which is still in preparation, states that, in order to reduce the risk of industrial accidents and to limit their consequences, specific procedures will be provided in accordance with the Seveso II Directive. | В проекте нового НППД, который пока еще находится на стадии подготовки, заявляется, что для снижения риска промышленных аварий и ограничения их последствий будут предусмотрены конкретные процедуры в соответствии с директивой Севесо-II. |
Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. | Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело. |
Measures undertaken under the National Employment Action Plan (NEAP) have helped mitigate the effects of the economic crisis on employment. | Меры, принимаемые в рамках Национального плана действий в области занятости (НПДОЗ), помогли смягчить последствия экономического кризиса для работников. |
The implementation of the 2009 - 2011 NEAP helped intensify the processes of modernisation of rural areas resulting in changes in the ownership structure of farms (young farmers settling in farms). | Реализация НПДОЗ на 2009 - 2011 годы помогла активизировать процессы модернизации сельских районов, приведя к изменениям в структуре собственности хозяйств (увеличение числа молодых фермеров в хозяйствах). |
The Government of Maldives has prepared its second National Environment Action Plan (NEAP), which provides a comprehensive framework for sustainable and sound environmental management and development, emphasizing priority areas such as biodiversity, climate change, environmental health and coastal erosion. | Правительство Мальдивских Островов подготовило свой второй Национальный план деятельности по охране окружающей среды (НПОС), в котором содержатся комплексные рамки устойчивого и рационального использования и развития окружающей среды с выделением таких приоритетных областей, как биологическое разнообразие, изменение климата, экологическое здоровье и эрозия прибрежных районов. |
The NEAP resulted from a UNDP-supported nationally-driven participatory process. | НПОС был подготовлен в результате поддерживаемого ПРООН и имеющего национальные движущие силы процесса, предусматривающего участие населения. |
The first strategic goal of the NEAP is to achieve equitable access to education for all people in Solomon Islands regardless of gender, ethnicity, religion, location or disability. | Главная стратегическая цель НПДО заключается в обеспечении равного доступа к системе образования для всех жителей Соломоновых Островов независимо от пола, этнической принадлежности, религиозных убеждений, места проживания и инвалидности. |
In recognition of the barriers to education the Ministry of Education and Human Resource Development (MEHRD) devised the National Education Action Plan (NEAP) 2010-2012. | Признавая наличие различных барьеров в системе образования, Министерство образования и развития людских ресурсов (МОРЛР) разработало Национальный план действий в области образования (НПДО) на 2010-2012 годы. |