| According to FARDC, in August three of Ibra's escorts were arrested by the military prosecutor's office for attempting to deliver two AK-47 assault rifles and an Uzi to NDC. | По данным ВСДРК, в августе три человека из сопровождения Ибры были арестованы военной прокуратурой за попытку передать два автомата АК-47 и автомат «Узи» НОК. |
| Finally, Colonel Ibra, the Deputy Sector Commander for Walikale and the only high-ranking ethnic Nyanga FARDC officer deployed in his home territory, has also been accused of harbouring sympathies for NDC. | И наконец, полковник Ибра, заместитель командующего сектора в Валикале, единственный офицер высокого ранга ВСДРК из народности ньянга, находящийся на службе на своей племенной территории, также был обвинен в симпатиях НОК. |
| Metachem stopped purchasing from Bisie in January because it had obtained information from its suppliers that illegal taxation by NDC was ongoing. | В январе компания «Метахем» перестала осуществлять закупки в Биси, поскольку получила от своих поставщиков информацию о том, что Ндумские силы обороны Конго (НОК) продолжают незаконно взимать поборы. |
| [13] NDC is led by sanctioned individual and Rwandan armed forces collaborator, Sheka Ntabo Ntaberi. | [13] НОК руководит Шека Нтабо Нтабери, являющийся физическим лицом, на которого распространяются санкции, сотрудничающим с руандийскими вооруженными силами. |
| Prior to his arrest in August 2011, NDC spokesperson Katenda admitted to the Group that he had sold the $1,400 worth of gold given to him by Sheka to a gold dealer named Akilo[78] in Mubi. | До его ареста в августе 2011 года официальный представитель НОК Катенда признавался Группе, что он получил 1400 долл. США от продажи торговцу по имени Акило[76] в Муби золота, полученного от Шеки. |
| NDC had become an ally of M23 until the movement had split in March 2013, after which time the ties between the two groups weakened. | НСОК были союзниками «М23» до раскола движения в марте 2013 года, после чего связи между двумя группами ослабли. |
| According to FARDC officers and one ex-CNDP officer, while commanding the mutiny in Masisi, Gen. Ntaganda had taken advantage of his alliance with Nduma Defence for Congo (NDC) and had ordered it to destabilize FARDC in Walikale and take control of the mines. | По словам офицеров ВСДРК и одного офицера - бывшего члена НКЗН, во время командования мятежом в Масиси генерал Нтаганда воспользовался своим союзом с Ндумскими силами обороны Конго (НСОК) и приказал им дестабилизировать ВСДРК в Валикале и захватить рудники. |
| Following the beginning of the ex-CNDP mutiny, over 100 FARDC deserters of the 803rd regiment reinforced NDC in order to attack and pillage the villages along the Mpofi-Kibua axis, killing dozens of FARDC soldiers. | После начала мятежа бывших членов НКЗН более 200 дезертиров из 803-го полка ВСДРК присоединились к НСОК в разграблении деревень по линии Мпофи-Кибуа и убили десятки солдат ВСДРК. |
| According to three former NDC combatants, civil society representatives and United Nations sources, NDC controls and taxes dozens of mines, including Montjolie and Irameso, in Walikale territory. | По словам трех бывших комбатантов НСОК, представителей гражданского общества и источников в Организации Объединенных Наций, НСОК контролируют и облагают налогами десятки рудников, в том числе Монжоли и Ирамесо, территория Валикале. |
| NDC cadres told the Group that NDC took control of 13 of the 15 "groupements" in Walikale from FDLR and still needed to "liberate" from the FDLR the two "groupements" of Ikobo and Kisimba. | Члены НСОК сообщили Группе, что НСОК отбили у ДСОР 13 из 15 участков в Валикале и им нужно «освободить» от ДСОР еще два участка - Икобо и Кисимбу. |
| Another opposition alliance, the National Democratic Coalition (NDC), was established, comprising some former prominent members of CDC, the National Patriotic Party and a number of smaller parties. | Образовался еще один оппозиционный альянс - Национально-демократическая коалиция (НДК), в которую вошли некоторые бывшие видные члены КДП, Национально-патриотическая партия и ряд более мелких партий. |
| Another major consideration in the selection was that the NDC proposal, because of the limited technology of its card readers, would have required two sets of turnstiles, one for entry and one for exit. | Другим важным фактором при выборе подрядчика было то, что предложение НДК из-за технических ограничений ее считывателей карточек-пропусков потребовало бы использования двух комплектов турникетов: одного для контроля входа и другого для контроля выхода. |
| The 2008 general and presidential elections brought into power President J.A Mills and the National Democratic Congress (NDC) party. | В результате всеобщих и президентских выборов 2008 года к власти пришли президент Джон Эванс Атта Миллс и партия "Национальный демократический конгресс" (НДК). |
| In the week following the occupation of Bisie by NDC, five separate Congolese traders selling to these comptoirs from Njingala told the Group that they had received no inquiries from comptoir personnel regarding the conditions of mineral exploitation. | На неделе после оккупации Биси силами НДК пять конголезских торговцев, реализующих этим предприятиям продукцию из Нджингалы, сообщили, что никаких запросов относительно условий добычи полезных ископаемых от сотрудников таких предприятий к ним не поступало. |
| After voter registration commenced, NDC brought a challenge to the Supreme Court, seeking to halt the process on the grounds that a constitutional provision, requiring constituency demarcation before voter registration, had been bypassed. | После того как началась регистрация избирателей, НДК обратилась в Верховный суд с иском, стремясь остановить этот процесс на том основании, что обойдено конституционное положение, требующее, чтобы регистрации избирателей предшествовала демаркация избирательных округов. |
| The Technical Committee to prepare for NDC, which consisted of 29 members, including six women, was tasked to ensure at least a 30 per cent representation of women in all constituencies, working groups and bodies. | Технический комитет по подготовке к КНД, состоящий из 29 членов, включая 6 женщин, уполномочен обеспечить, чтобы доля женщин во всех учреждениях, рабочих группах и органах составляла как минимум 30%. |
| During the period under review, the National Commission for Women made efforts to promote the presence and participation of women in NDC. | В ходе рассматриваемого периода Национальная комиссия по делам женщин вела работу по стимулированию участия и обеспечения представленности женщин в процессе КНД. |
| However, the dispute at NDC as well as in northern Yemen between the Al Houthi Movement and groups such as the Salafists and the Islah party, is a serious cause of concern and contributes to the worsening of the fragile security situation. | Вместе с тем разногласия в рамках процесса КНД, а также на севере страны между движением "Аль-Хути" и салафистскими группами и партией "Йеменское единение за реформы" вызывает серьезную обеспокоенность и ведет к ухудшению и без того неблагоприятной ситуации в области безопасности. |
| The NDC Technical Committee was charged with the organization of NDC, particularly with regard to member representation. | Технический комитет КНД занимается решением вопросов, связанных с организацией работы КНД, в частности с тем, что касается представительства членов. |
| Women and gender issues have been mainstreamed throughout the NDC Working Groups. | Вопросы, касающиеся женщин и гендерного аспекта, выдвигаются на передний план в повестках дня рабочих групп КНД. |
| The same year NDC started operations with corporate, sub-federal and municipal securities. | В этом же году ЗАО НДЦ приступило к работе с корпоративными, субфедеральными и муниципальными ценными бумагами. |
| NDC is a Substitute Numbering Agency (SNA) for the CIS countries. | ЗАО НДЦ является Замещающим нумерующим агентством (ЗНА) по странам Содружества независимых государств (СНГ). |
| Later on the biggest market players became NDC stockholders, bringing along transparency and market governance. | В дальнейшем акционерами ЗАО НДЦ стали крупнейшие представители российского рынка ценных бумаг, привнеся в его деятельность открытость и контроль со стороны его участников. |
| NDC also acts as Substituting numbering agency for the CIS authorized to assign international ISIN and CFI codes where national regulators authorize this. | ЗАО НДЦ выполняет функции Замещающего нумерующего агентства по странам СНГ, основная задача которого - присвоение международных идентификационных кодов ISIN и CFI ценным бумагам и содействие в становлении национальных нумерующих агентств стран-членов СНГ, регуляторы которых подтвердили свое согласие на выполнение ЗАО НДЦ таких функций. |
| "The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) was formed on 21 January, 1997. NDC was established as a central settlement depository for the servicing of state securities, and it began fulfilling that mission in late March 1998. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» (ЗАО НДЦ) учреждено 21 января 1997 г. ЗАО НДЦ создавалось как головной депозитарий по обслуживанию рынка государственных ценных бумаг, и в конце марта 1998 года начало осуществлять эту миссию. |
| Moreover, the NDC has adopted a range of measures to make widely known the prohibition of discrimination. | НКД также разработан ряд мер, направленных на повышение осведомленности населения относительно запрета дискриминации. |
| The NDC and Committee on Upliftment of Dalit, Oppressed and Neglected Communities have been established. | Были созданы НКД и Комитет по улучшению положения далитов, угнетенных и обездоленных общин. |
| The National Dalit Commission (NDC) was formed by an executive order of 2002, with primary objective to protect and promote the rights of the Dalit community and assist the GON in Dalit upliftment programmes. | На основании исполнительного указа 2002 года была сформирована Национальная комиссия по делам далитов (НКД), главной задачей которой является защита и поощрение прав сообщества далитов и оказание содействия ПН в реализации программ, направленных на улучшение положения далитов. |
| The NDC is responsible for protecting and promoting the rights and interests of the Dalit community, mainstreaming the Dalit community and maintaining social justice by enhancing the participation of that community in public life and empowering such community. | НКД отвечает за защиту и поощрение прав и интересов общины далитов, систематический учет ее интересов и обеспечение социальной справедливости посредством более широкого вовлечения членов этой общины в жизнь общества и расширения их прав и возможностей. |
| In 2010, a Bill on NDC was tabled in the Legislature-Parliament with a view to making the NDC a statutory and autonomous body. | В 2010 году в законодательный орган - парламент был внесен законопроект о НКД, ставящий целью придать этому органу закрепленный в законодательстве характер и автономный статус. |
| As part of a new strategy, which covers the provision of training, expert assistance and basic equipment for NDCs, since 2009 more than 240 NDC technical staff from 75 States Signatories have been trained. | В рамках новой стратегии, предусматривающей обеспечение подготовки кадров, помощь экспертов и базовое оборудование для НЦД, начиная с 2009 года обучение прошли более 240 технических специалистов НЦД из 75 подписавших Договор государств. |
| This enhanced delivery tool has made it possible for the Commission to provide necessary training more efficiently and effectively to targeted audiences, namely IMS station operators, NDC technical staff, OSI field inspectors, officials, diplomats and PTS staff. | Этот более совершенный инструмент позволил Комиссии обеспечивать необходимую подготовку целевых аудиторий, а именно операторов станций МСМ, технического персонала НЦД, полевых инспекторов ИНМ, должностных лиц, дипломатов и сотрудников ВТС, более эффективным и действенным образом. |
| The IDC customer service gives technical assistance, for example in accessing data and products, installing NDC software or explaining IDC processing and products. | Служба поддержки клиентов МЦД обеспечивает предоставление технической помощи, например, по вопросам оценки данных и продуктов, установки программного обеспечения НЦД или разъяснения методов обработки данных и содержания продуктов МЦД. |
| This course was attended by representatives from foreign ministries, including Vienna based diplomats, NDC staff and station operators, as well as university students, researchers and other interested members of civil society. | Среди участников курса были представители министерств иностранных дел, в том числе находящиеся в Вене дипломаты, сотрудники НЦД и операторы станций, а также студенты университетов, исследователи и другие заинтересованные представители гражданского общества. |
| The objective of the workshop was to provide a forum for NDC experts to share their experiences in fulfilling their verification responsibilities and to provide feedback on all aspects of the data, products, services and support provided by the PTS. | Цель практикума заключалась в предоставлении форума для экспертов НЦД, с тем чтобы они могли обменяться своим опытом выполнения обязанностей в области контроля и высказать свои мнения по всем аспектам данных, продуктов, услуг и поддержки, обеспечиваемых ВТС. |
| The project documents once approved by the NDC would be transmitted to D-FAC, which would seek donor support. | Утвержденная НСД проектная документация будет передаваться ФДСА, который будет добиваться поддержки со стороны доноров. |
| In order to support the work of the NDCs in preparing projects, D-FAC would make available to each NDC an amount up to US$ 500,000-750,000 as a grant over a three- to four-year period. | В целях поддержки работы НСД над подготовкой проектов ФДСА будет выделять каждому НСД сумму в размере до 500000-750000 долл. США в качестве субсидии на трех-четырехлетний период. |
| In addition, D-FAC would, upon request by an NDC, also finance selected pilot phase activities to test the viability of new products, technologies and end-uses. | Кроме того, ФДСА по просьбе того или иного НСД будет также финансировать отдельные мероприятия в рамках экспериментального этапа для проверки осуществимости внедрения новых продуктов, технологий и видов конечного использования. |
| That assignment ended in 1993, when he returned to Dominica to become General Manager of the National Development Corporation (NDC). | Его полномочия истекают в 1993 году и Саварин, вернувшись на Доминику, становиться генеральным директором Национальной корпорации развития (NDC). |
| Dr. Khan was barely mentioned by the head of the NDC, Dr. Samar Mubarakmand, in his victory speeches after the successful May 1998 nuclear tests. | Имя доктора Хана было едва упомянуто главой NDC доктором Самаром Мубаракмандом после успешных ядерных испытаний в мае 1998 года. |
| In 1987, Alexis, along with George Brizan, broke with the NNP to form the National Democratic Congress (NDC). | В 1987 году Фрэнсис Алексис и Джордж Бризан вышли из NNP и создали Национально-демократический конгресс (NDC). |
| Other variants of the UPC exist: UPC-B is a 12-digit version of UPC with no check digit, developed for the National Drug Code (NDC) and National Health Related Items Code. | Разновидности кода: UPC-B - 12-цифровая версия UPC без контрольной цифры, разработанная для National Drug Code (NDC) и National Health Related Items Code. |
| The NDC was thereafter in opposition for 13 years. | NDC оставался в оппозиции на протяжении 13 лет. |