Feeling threatened by the initiative, Buingo not only refused to join it, but also attacked NDC in order to dismantle the fledgling coalition. | Усмотрев в этой инициативе угрозу, Буинго не только отказался присоединиться, но и атаковал НОК, с тем чтобы раздробить формирующуюся коалицию. |
Preparations for national and local elections constituted a critical cause of the escalating tensions between NDC and APCLS prior to the confrontations (see para. 231 below). | Подготовка к национальным и местным выборам стала главной причиной эскалации напряженности между НОК и АПССК перед столкновениями (см. пункт 231 ниже). |
SOCAGRIMINES operates in Omate, where, from May 2011 to January 2012, NDC militia members repeatedly came to demand rations and contributions in the form of gold. | Компания «Сокагриминес» работает в Омате, куда в период с мая 2011 года по январь 2012 года неоднократно наведывались боевики НОК, требуя продукты питания и выплаты золотом. |
In addition to Ntaberi's NDC (see para. 46), another armed group in Walikale is involved in gold exploitation. | В дополнение к Ндумским силам обороны Конго (НОК) Нтабери (см. пункт 46) в добыче золота участвует еще одна вооруженная группа в Валикале. |
The same source stated that throughout the activities of NDC, Bindu would supply the rebels with intelligence on FARDC operations in Walikale so that they would be able to set up ambushes against them. | Тот же источник заявил, что Бинду постоянно предоставлял повстанцам из НОК разведывательную информацию об операциях ВСДРК в Валикале, с тем чтобы они могли устраивать против них засады. |
During 2013, NDC continued to commit crimes against civilian populations. | В 2013 году НСОК продолжали совершать преступления против гражданского населения. |
An NDC ex-combatant reported that during the mutiny, Gen. Ntaganda had communicated with Mai Mai Sheka by telephone on a daily basis. | Как сообщил бывший комбатант НСОК, во время мятежа генерал Нтаганда ежедневно вел телефонные переговоры с группой «майи-майи» под командованием Шека. |
Following the beginning of the ex-CNDP mutiny, over 100 FARDC deserters of the 803rd regiment reinforced NDC in order to attack and pillage the villages along the Mpofi-Kibua axis, killing dozens of FARDC soldiers. | После начала мятежа бывших членов НКЗН более 200 дезертиров из 803-го полка ВСДРК присоединились к НСОК в разграблении деревень по линии Мпофи-Кибуа и убили десятки солдат ВСДРК. |
According to three former NDC combatants, civil society representatives and United Nations sources, NDC controls and taxes dozens of mines, including Montjolie and Irameso, in Walikale territory. | По словам трех бывших комбатантов НСОК, представителей гражданского общества и источников в Организации Объединенных Наций, НСОК контролируют и облагают налогами десятки рудников, в том числе Монжоли и Ирамесо, территория Валикале. |
NDC has become an ally of the Raia Mutomboki from Walikale, with which it shares the same objective of fighting FDLR, according to NDC and Raia Mutomboki cadres. | Как сообщили члены НСОР и «Райя Мутомбоки», НСОК заключили с группой «Райя Мутомбоки» в Валикале союз в целях борьбы с ДСОР. |
As described earlier in the present report, the armed group NDC has taken advantage of the demilitarization of Bisie in order to tax local communities, invest its own resources and install collaborators in the mineral supply chain (see paras. 193 and 194 above). | Как уже упоминалось в настоящем докладе, вооруженная группировка НДК воспользовалась демилитаризацией Биси, с тем чтобы обложить данью местные общины, инвестировать собственные ресурсы и внедрить своих людей в производственно-сбытовую цепочку (см. пункты 193 и 194 выше). |
To enhance women's participation in political life, two of the country's major political parties, the National Democratic Congress (NDC) and the New Patriotic Party (NPP) have reduced the cost of filing fees for women parliamentary contestants. | В целях повышения участия женщин в политической жизни две из наиболее крупных политических партий страны - Национальный демократический конгресс (НДК) и Новая патриотическая партия (НПП) - снизили размер пошлины за регистрацию для женщин, выдвигающих свои кандидатуры на выборах в парламент. |
Another major consideration in the selection was that the NDC proposal, because of the limited technology of its card readers, would have required two sets of turnstiles, one for entry and one for exit. | Другим важным фактором при выборе подрядчика было то, что предложение НДК из-за технических ограничений ее считывателей карточек-пропусков потребовало бы использования двух комплектов турникетов: одного для контроля входа и другого для контроля выхода. |
In the week following the occupation of Bisie by NDC, five separate Congolese traders selling to these comptoirs from Njingala told the Group that they had received no inquiries from comptoir personnel regarding the conditions of mineral exploitation. | На неделе после оккупации Биси силами НДК пять конголезских торговцев, реализующих этим предприятиям продукцию из Нджингалы, сообщили, что никаких запросов относительно условий добычи полезных ископаемых от сотрудников таких предприятий к ним не поступало. |
The two remaining finalists, Westinghouse Electric Company (WEC) and NDC Automation, Inc. (NDC), were both deemed to have had adequate expertise, proven reliability and the technological support for their respective systems. | Два оставшихся финалиста "Вестингауз электрик корпорейшен" (ВЭК) и "НДК отомейшн, инк." (НДК) были сочтены имеющими достаточный опыт, доказанную надежность и техническую поддержку своих соответствующих систем. |
On 18 March 2013, NDC began, after several postponements. | КНД была начата 18 марта 2013 года после нескольких переносов. |
NDC members have organized field visits to seek people's views and ascertain their needs and the expectations which they had of the NDC, including on women's issues and concerns. | Члены КНД организуют выездные мероприятия для изучения мнений населения, а также их потребностей и ожиданий в отношении КНД в том, что касается вопросов и озабоченностей, касающихся женщин. |
During the period under review, the National Commission for Women made efforts to promote the presence and participation of women in NDC. | В ходе рассматриваемого периода Национальная комиссия по делам женщин вела работу по стимулированию участия и обеспечения представленности женщин в процессе КНД. |
However, the dispute at NDC as well as in northern Yemen between the Al Houthi Movement and groups such as the Salafists and the Islah party, is a serious cause of concern and contributes to the worsening of the fragile security situation. | Вместе с тем разногласия в рамках процесса КНД, а также на севере страны между движением "Аль-Хути" и салафистскими группами и партией "Йеменское единение за реформы" вызывает серьезную обеспокоенность и ведет к ухудшению и без того неблагоприятной ситуации в области безопасности. |
Women and gender issues have been mainstreamed throughout the NDC Working Groups. | Вопросы, касающиеся женщин и гендерного аспекта, выдвигаются на передний план в повестках дня рабочих групп КНД. |
Building an efficient corporate governance system is an important strategic task for NDC. | Построение эффективной системы корпоративного управления является важной стратегической задачей ЗАО НДЦ. |
The same year NDC started operations with corporate, sub-federal and municipal securities. | В этом же году ЗАО НДЦ приступило к работе с корпоративными, субфедеральными и муниципальными ценными бумагами. |
NDC is a Substitute Numbering Agency (SNA) for the CIS countries. | ЗАО НДЦ является Замещающим нумерующим агентством (ЗНА) по странам Содружества независимых государств (СНГ). |
Now NDC functions as a central settlement depository and a center of technical support of dealer's sub-depository in Russia's federal securities, the circulation of which is supervised by the Bank of Russia. | На сегодняшний день на рынке федеральных государственных ценных бумаг, обращение которых регулируется Банком России, ЗАО НДЦ выполняет функции головного депозитария, расчетного депозитария, а также Центра технического обеспечения Субдепозитария Дилера. |
Results of an independent operational audit conducted in recent years confirm the high reliability of NDC as a settlement depository. | Результаты независимого внешнего операционного аудита подтверждают высокую надёжность ЗАО НДЦ как расчётного депозитария. |
LBs, NDC, and the National Planning Commission (NPC) have been monitoring Dalit empowerment activities and programmes. | Мониторинг за деятельностью и программами по расширению возможностей далитов осуществляют МО, НКД и Национальная комиссия планирования (НКП). |
MOLD and NDC have jointly published the 15th and 16th periodic reports of Nepal on CERD in Nepali and English language. | ММР и НКД совместно опубликовали пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Непала по КЛРД на непальском и английском языках. |
NDC is entrusted to prepare Nepal's 17th periodic report on CERD with wider participation of civil society and stakeholders. | НКД поручено подготовить семнадцатый периодический доклад Непала по КЛРД с участием широких слоев гражданского общества и заинтересованных сторон. |
Institutional arrangements have been made through LBs, National Dalit's Commission (NDC), Neglected Suffered Depressed Class Upliftment Development Board (NSDUDB), and NGOs to implement the programmes. | Для осуществления этих программ принимаются меры организационного характера с участием МО, Национальной комиссии по делам далитов (НКД), Совета по развитию и улучшению положения обездоленных, страдающих и угнетенных групп населения и НПО. |
Recent formation of NDC with more responsibilities including the coordination of human rights violation cases has widened the jurisdiction of NDC. | Недавно образованная НКД имеет более широкий круг обязанностей и полномочий, включая координацию процесса рассмотрения дел, связанных с нарушениями прав человека. |
As part of a new strategy, which covers the provision of training, expert assistance and basic equipment for NDCs, since 2009 more than 240 NDC technical staff from 75 States Signatories have been trained. | В рамках новой стратегии, предусматривающей обеспечение подготовки кадров, помощь экспертов и базовое оборудование для НЦД, начиная с 2009 года обучение прошли более 240 технических специалистов НЦД из 75 подписавших Договор государств. |
This enhanced delivery tool has made it possible for the Commission to provide necessary training more efficiently and effectively to targeted audiences, namely IMS station operators, NDC technical staff, OSI field inspectors, officials, diplomats and PTS staff. | Этот более совершенный инструмент позволил Комиссии обеспечивать необходимую подготовку целевых аудиторий, а именно операторов станций МСМ, технического персонала НЦД, полевых инспекторов ИНМ, должностных лиц, дипломатов и сотрудников ВТС, более эффективным и действенным образом. |
Since 2011, more than 210 NDC technical staff from 67 States Signatories as well as more than 160 station operators from 52 States Signatories have been trained. | С 2011 года обучение прошли более 210 технических сотрудников НЦД и более 160 операторов станций из 67 и 52 подписавших Договор государств, соответственно. |
This course was attended by representatives from foreign ministries, including Vienna based diplomats, NDC staff and station operators, as well as university students, researchers and other interested members of civil society. | Среди участников курса были представители министерств иностранных дел, в том числе находящиеся в Вене дипломаты, сотрудники НЦД и операторы станций, а также студенты университетов, исследователи и другие заинтересованные представители гражданского общества. |
The objective of the workshop was to provide a forum for NDC experts to share their experiences in fulfilling their verification responsibilities and to provide feedback on all aspects of the data, products, services and support provided by the PTS. | Цель практикума заключалась в предоставлении форума для экспертов НЦД, с тем чтобы они могли обменяться своим опытом выполнения обязанностей в области контроля и высказать свои мнения по всем аспектам данных, продуктов, услуг и поддержки, обеспечиваемых ВТС. |
The project documents once approved by the NDC would be transmitted to D-FAC, which would seek donor support. | Утвержденная НСД проектная документация будет передаваться ФДСА, который будет добиваться поддержки со стороны доноров. |
In order to support the work of the NDCs in preparing projects, D-FAC would make available to each NDC an amount up to US$ 500,000-750,000 as a grant over a three- to four-year period. | В целях поддержки работы НСД над подготовкой проектов ФДСА будет выделять каждому НСД сумму в размере до 500000-750000 долл. США в качестве субсидии на трех-четырехлетний период. |
In addition, D-FAC would, upon request by an NDC, also finance selected pilot phase activities to test the viability of new products, technologies and end-uses. | Кроме того, ФДСА по просьбе того или иного НСД будет также финансировать отдельные мероприятия в рамках экспериментального этапа для проверки осуществимости внедрения новых продуктов, технологий и видов конечного использования. |
That assignment ended in 1993, when he returned to Dominica to become General Manager of the National Development Corporation (NDC). | Его полномочия истекают в 1993 году и Саварин, вернувшись на Доминику, становиться генеральным директором Национальной корпорации развития (NDC). |
3 Drugs by National Drug Code (NDC) number. | З - Медикаменты и прочая продукция фармацевтики, согласно американскому коду National Drug Code (NDC). |
Dr. Khan was barely mentioned by the head of the NDC, Dr. Samar Mubarakmand, in his victory speeches after the successful May 1998 nuclear tests. | Имя доктора Хана было едва упомянуто главой NDC доктором Самаром Мубаракмандом после успешных ядерных испытаний в мае 1998 года. |
In 1987, Alexis, along with George Brizan, broke with the NNP to form the National Democratic Congress (NDC). | В 1987 году Фрэнсис Алексис и Джордж Бризан вышли из NNP и создали Национально-демократический конгресс (NDC). |
Other variants of the UPC exist: UPC-B is a 12-digit version of UPC with no check digit, developed for the National Drug Code (NDC) and National Health Related Items Code. | Разновидности кода: UPC-B - 12-цифровая версия UPC без контрольной цифры, разработанная для National Drug Code (NDC) и National Health Related Items Code. |