Despite 116 years of colonial domination, Puerto Ricans had maintained their culture, identity, sense of nationhood and desire for independence. |
Несмотря на 116 лет колониального угнетения, Пуэрто-Рико удалось сохранить свою культуру, самобытность, ощущение нации и стремление к независимости. |
The Burgundian period is when the Dutch began the road to nationhood. |
Бургундский период положил начало формированию нидерландской нации. |
This significant triumph for our nationhood has resulted mainly from the efforts of generations and generations of Panamanians. |
Это знаменательное событие для нашей нации стало возможным благодаря усилиям многих поколений панамцев. |
Demographically and historically, the indigenous population of Ecuador has played an important role in establishing our nationhood. |
И демографически, и исторически коренное население Эквадора играло и играет важную роль в становлении нации. |
Today is a special day for Fiji because it marks the twenty-fifth year of our nationhood. |
Сегодня для Фиджи особый день, поскольку он ознаменовал 25-летие нашей нации. |
That non-partisan demonstration, which had included participants from the entire political spectrum, had been an affirmation of Puerto Rican nationhood. |
Эта демонстрация, в которой участвовали представители всех направлений, а не только единомышленники, явилась свидетельством существования пуэрто-риканской нации. |
That is how we have woven, from the many strands of our ethnic cultures and traditions, the single fabric of our nationhood. |
Именно благодаря этому мы смогли из многих нитей своих этнических культур и традиций сплести единую ткань своей нации. |
In addition to the fundamental task of building up nationhood and statehood, the countries of this sub-region had to cope with critical environment situation, migration, refugees, terrorism and drug trafficking. |
Кроме основной задачи по созданию нации и государства, странам этого субрегиона приходится иметь дело с критическим состоянием окружающей среды, миграцией, беженцами, терроризмом и торговлей наркотиками. |
Kiswahili which is a national language, draws from almost all vernaculars spoken in the country, has played a historic and pivotal unification factor of the Tanzanian Nationhood. |
Национальный язык суахили, который происходит практически от всех используемых диалектов в стране, стал историческим и кардинальным фактором объединения танзанийской нации. |
This became imperative in recognition of their important role in maintaining peace and order at al1 times to promote a virile, indivisible nationhood. |
Тем самым получила необходимое признание их важная роль в поддержании на постоянной основе мира и правопорядка в интересах поощрения сильной, неделимой нации. |
In particular, the response noted that (n)ational defence is a fundamental sovereign right under international law and an essential necessity for the preservation of nationhood. |
В ответе, в частности, отмечается, что национальная оборона относится к числу основополагающих суверенных прав, предусмотренных международным правом, и важнейших обязанностей для целей сохранения нации. |
Today, it was recognized that nationhood could not be imposed by a Government. |
В наше время признается, что сознание принадлежности к той или иной нации не может быть навязано правительством. |
My delegation makes this point coming from a nation that recognized early in its nationhood the virtues of developing a democratic system that suits our national circumstances. |
Моя делегация говорит об этом, ибо принадлежит к нации, которая ранее других в своем регионе осознала ценности развития демократической системы, соответствующей нашим национальным условиям. |
Today I am speaking on behalf of a young, proud nation that has written some illustrious pages in the history of the Latin American peoples' struggle to achieve nationhood. |
Сегодня я выступаю от имени молодой и гордой нации, которая вписала несколько славных страниц в историю борьбы латиноамериканских народов за достижение государственной самостоятельности. |
Welsh law came to be a particularly important badge of nationhood in the 12th and 13th centuries, particularly during the struggle between Llywelyn the Last and King Edward I of England in the second half of the 13th century. |
Валлийское право играло важную роль в определении валлийской нации в XII и XIII веках, особенно во время борьбы Лливелина Последнего и Эдуарда I во второй половине XIII века. |
Proclaiming the period from 1988 to 1998 as "The Decade of the Centennial of Filipino Nationalism, Nationhood and the Philippine Revolutionary Movement" |
Провозглашение периода 1988-1998 годов "Десятилетием празднования тысячелетия филиппинской нации, государственности и революционного движения" |
The program enables students to build a sense on nationhood, recognise the importance of sharing a common vision and subsequently, identify with their country and its problems as one people. |
Эта программа помогает студентам ощутить себя частью единой нации, признать важное значение общего видения развития и на этой основе ощутить себя частью единого народа, живущего в единой стране и общими усилиями решающего проблемы этой страны. |