Английский - русский
Перевод слова Naive
Вариант перевода Наивность

Примеры в контексте "Naive - Наивность"

Все варианты переводов "Naive":
Примеры: Naive - Наивность
The fact that she was naive did not compromise her treatment. Ее наивность не была результатом лечения.
Therefore, to expect a fixed employment rate over the past 15 years might well be naive. В связи с этим рассчитывать на неизменное соотношение в области занятости в течение последних 15 лет означало бы проявлять наивность.
And I can assure you that your assurances make you sound incredibly naive. А я могу уверить Вас, что Ваши гарантии демонстрируют Вашу наивность.
My doctor always told me that I'm be as naive as a child. Мой доктор утверждал, что во мне навсегда сохранится детская наивность.
You are many things, Oliver Queen, but until today I did not count naive as one of them. У тебя много качеств, Оливер Куин, но до сегодняшнего дня и не знал, что наивность - одно из них.
Instead, the national State-owned media have attacked the concept as naive and Transitional Administrator Walker for having raised it publicly. Вместо этого государственные средства массовой информации подвергли критике эту идею за ее наивность, а Временного администратора Уолкера - за то, что он публично с ней выступил.
That's naive, Diana. I buy people every day. Какая наивность Диана Я покупаю людей каждый день
Naive was not one of them. Наивность не была в их числе.
I'm naive, remember? Я сама наивность, помнишь?
You can't afford to be this naive. Наивность нам не по карману.
Forgive me for being naive. Прости мне мою наивность.
But that is a naive interpretation. Но так полагать - наивность.
Reason for separation/ Too naive. Причина расставания - наивность.
The Government's handling of the whole matter has been naive, indecisive and indefensibly irresponsible. При урегулировании всего этого вопроса правительство продемонстрировало наивность, нерешительность и не могущую быть оправданной безответственность.
Moreover, it would be naive to believe that a foreign force of more than 10,000 men could remain on the border of a country and combat a neighbouring country for about four years without the complaisance or complicity of the former country. Кроме того, если не проявлять наивность, то невозможно поверить, что иностранные силы численностью более 10000 человек могли сосредоточиться на границе страны и вести бои с соседней страной на протяжении четырех лет без соучастия данного государства или сговора с ним.
Look. You can't be so naive, okay? Слушайте, ну что за наивность?
But at the time when you're young and naive, naivety is a wonderful thing. Но когда вы молоды и наивны, наивность - это чудесная вещь.
You know "naive" well. Ты знаешь, что такое наивность.
I have come from Doha, where once again I was naive enough to hope that the Khartoum regime had decided to put an end to its aggression against my country and indeed to its subversive attempts to thwart our policy to consolidate the rule of law and democracy. Я приехал из Дохи, где я вновь проявил наивность в надежде на то, что хартумский режим решил положить конец своей агрессии против моей страны и, по сути, своим подрывным попыткам противодействовать нашей политике укрепления верховенства права и демократии.
She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность!
No, not naive. Нет, это не... Наивность.
Who's being naive now? А кто теперь сама наивность?
Don't be so naive, Arthur. Отбрось свою наивность, Артур.