| The overlap and confusion of roles between NACs and CCMs is adversely affecting grant performance in certain countries. | Параллелизм и путаница, связанная с ролями НСС и СКМ, отрицательно сказываются на эффективности использования грантов в некоторых странах. |
| Most NACs were established and mandated by an act of the parliament or the legislature of the country concerned. | Большинство НСС были учреждены и наделены полномочиями на основе акта парламента или законодательного собрания соответствующей страны. |
| The role and responsibilities of NACs are also not well defined. | Не обеспечено также четкое определение роли и обязанностей НСС. |
| In some countries, NACs act as a project-implementing agency. | В некоторых странах НСС действуют в качестве учреждений - исполнителей проектов. |
| The coordinating role and responsibilities of the NACs also needs to be strengthened. | Кроме того, необходимо укрепить координационную роль и обязанности НСС. |
| The other significant responsibilities are the promotion of country-owned coordinating processes such as NACs and other multisectoral forums and the need to ensure their effective functioning. | К другим существенным обязанностям относятся поощрение координационных процессов самих стран, таких как НСС и другие многосекторальные форумы, а также обеспечение их эффективного функционирования. |
| During his field visits and discussions, the Inspector observed significant difficulties in overseeing and coordinating the national response by the NACs. | В ходе своих поездок на места и проведенных бесед Инспектор заметил значительные трудности, возникшие в деле надзора и координации национальных мер реагирования на пандемию со стороны НСС. |
| A typical example of overlap is between the National AIDS Councils (NACs) and the country coordinating mechanisms (CCMs) of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM). | Типичным примером является дублирование между национальными советами по СПИДу (НСС) и страновыми координационными механизмами (СКМ) Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (ГФСТМ). |
| Also, there are other AIDS coordinating mechanisms at the country level, such as the CCMs of GFATM, which often find themselves in direct conflict with the role of the NACs. | Кроме того, существуют и другие координационные механизмы по СПИДу на страновом уровне, такие, как СКМ ГФСТМ, функции которых нередко вступают в прямое противоречие с ролью НСС. |
| The majority of the recommendations are directed at multilateral agencies; however, the central role of the National AIDS Councils (NACs) at country level is important to the successful implementation of these recommendations. | Большинство рекомендаций адресовано многосторонним учреждениям; однако для успешного осуществления этих рекомендаций важное значение имеет центральная роль национальных советов по СПИДу (НСС) на страновом уровне. |
| In many donor-dependent countries, donor conditionality has influenced the speed with which NACs were established, as well as their organizational structure, without full acceptance by the countries concerned. | Во многих странах, находящихся в зависимости от доноров, устанавливаемые донорами условия влияют на скорость создания НСС, а также на их организационную структуру, но при этом они не пользуются полной поддержкой соответствующих стран. |
| This gap particularly affects the mainstreaming efforts of NACs to include HIV/AIDS as part of the plans of individual Ministries. | Это обстоятельство особенно серьезно сказывается на усилиях НСС по комплексному отражению проблемы ВИЧ/СПИДа в планах отдельных министерств. |
| Many NACs have been charged with a broad portfolio of responsibilities - strategic direction, coordinating the national response, resource mobilization, mainstreaming HIV/AIDS and donor coordination. | На многие НСС возложен широкий круг обязанностей - стратегическое руководство, координация национальных мер реагирования, мобилизация ресурсов, всестороннее отражение проблемы ВИЧ/СПИДа в национальных стратегиях и координация действий доноров. |
| The NACs are established with an ambitious mandate to coordinate responses from non-government sectors including the United Nations system, civil society and the private sector, which is quite new to the normal remit of government agencies. | НСС наделяются амбициозными полномочиями на координацию мер, принимаемых неправительственными секторами, включая систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор, что является довольно новым явлением в рамках обычной сферы полномочий государственных ведомств. |
| In reality, this dual role is problematic for many NACs because each role requires different skill sets and different types of representation from their respective constituents. | На деле для многих НСС выполнение этой двуединой роли сопряжено с проблемами, поскольку каждая роль требует своего набора навыков и своего типа представленности соответствующих субъектов. |
| The Inspector notes that the primary objective of the membership of the NACs is to provide broad-based representation and a partnership bringing together State and non-State actors to mobilize their constituents and to ensure good governance practice in directing and overseeing the work of the NACs. | Инспектор отмечает, что главная цель членов НСС заключается в обеспечении широкого представительства на уровне партнерства между государственными и негосударственными субъектами в целях мобилизации их усилий и обеспечения рациональной практики управления в деле руководства работой НСС и надзора за ней. |
| In countries severely affected by the pandemic, NACs are in most cases operating under the office of the President or the Prime Minister to provide the requisite authority. | В странах, серьезно затронутых пандемией, для наделения НСС необходимыми властными полномочиями эти органы в большинстве случаев действуют при президенте или премьер-министре. |