A posed body, mysterious medieval symbols, and now a murderous monk. | Тело в позе, таинственные средневековые символы, и теперь смертоносный монарх. |
Well, looks our murderous boyfriend's doing well for himself. | Да, наш смертоносный бойфренд хорошо устроился. |
And they were left by Weng-Chiang, this murderous lunatic? | И их оставил Венг-Чанг, этот сумасшедший убийца? |
Allison Burgers is a persecuted dissident, not a murderous madman! | Эллисон Бургерс - это преследуемый диссидент, но не убийца! |
You'll be locked up because you're a murderous thug. | Вас посадят за то, что вы жестокий убийца. |
He's a murderous traitor. | Он убийца и предатель. |
Toby Delafont, into a murderous rage. | Тоби Делафонт наш яростный убийца. |
Larry may be a murderous ghoul, but he's always had a soft spot for Mike. | Ларри может быть и кровожадный упырь, но у него всегда была слабость к Майку. |
And you're a smart murderous barbarian, Alvin. | Ну а ты смышлёный кровожадный варвар, Элвин. |
When you have a murderous cult doing more good than they are, then you know we got problems. | Когда какой-нибудь кровожадный культ приносит больше добра, чем они, понимаешь, что не всё ладно. |
The Scots, the French, the murderous Declan Harp. | Шотландцы, французы, кровожадный Деклан Харп. |
A murderous wretch from the streets of Eisen, could rise far in such a place. | Кровожадный негодяй улиц Эйсина может стать кем угодно, даже мэром. |
"The best definition I can give of a vampire"is a living, mischievous and murderous dead body. | "Лучшее определение, которое я могу дать вампиру - это живой, непослушный, совершающий убийства труп". |
So, why do you think that Lionel search his deep, dark, murderous on Lana | С чего ты взяла, что Лайонел поделился своими темными секретами убийства с Ланой? |
It's not murderous intent or appetite. | Не жажда убийства, не голод, но любовь? |
The result of the vote would show whether the practitioners of terrorism would be reprimanded or rewarded, and would determine whether Palestinian terrorists believed that they could persist in their murderous ways with impunity and still command the sympathy of the world. | Результаты голосования покажут, будут ли террористы наказаны или вознаграждены, и определят, верят ли палестинские террористы, что они могут продолжать совершать свои злодейские убийства в обстановке безнаказанности и по-прежнему пользоваться симпатией в мире. |
Other refugees have preferred to travel with arms and baggage to the Republic of Tanzania, from where they destabilize Burundi, particularly through murderous incursions carried out against the innocent civilian population. | Другая часть беженцев предпочла перебраться вместе с оружием и своим скарбом в Объединенную Республику Танзанию, с территории которой они предпринимают действия по дестабилизации Бурунди, в частности осуществляя вторжения в целях убийства мирных жителей. |
When Bart comes to save Lisa, Bob warns he can be tempted into a murderous rage very easily. | Когда Барт приходит, чтобы спасти Лизу, Боб предупреждает, что он очень легко соблазняется убийственной яростью. |
NEW YORK - When incompetence in the Kremlin turns murderous, its incumbents can begin to tremble. | НЬЮ-ЙОРК - Когда некомпетентность в Кремле оказывается убийственной, его занимающие начинают дрожать. |
They are filled with the names of real people - babies, children, women, men - with dreams and aspirations, whose lives were cut short and extinguished by Sheikh Yassin and the followers of his murderous ideology. | Они заполнены именами реальных людей - младенцев, детей, женщин, мужчин, у которых были мечты и устремления, их жизни оборвались и были уничтожены шейхом Ясином и последователями его убийственной идеологии. |
Nevertheless, the election of a new, democratic, and lawful president has become accepted nationally as a necessary point of departure from the murderous path taken by the country with the extension of Lahoud's mandate. | Тем не менее, всенародно признано, что выборы нового демократичного и законного президента являются необходимой отправной точкой отхода от убийственной дороги, по которой пошла страна после продления мандата Лахуда. |
How about we start with... cobalt mining and its role in keeping the murderous civil war raging in central Africa, causing the deaths of hundreds and thousands of innocent civilians and your company's relationship to a militia which goes by | Как насчет того, чтобы начать с... добычи кобальта, и ее роли в поддержании убийственной и беспощадной гражданской войны в Центральной Африке, повлекшей за собой сотни тысяч смертей невинных гражданских лиц, и отношений вашей компании с вооруженными силами, которые носят |
These passions are separated into four categories - simple, complex, criminal, and murderous - escalating in complexity and savagery. | Эти страсти разделены на четыре категории - простые, сложные, преступные и кровавые - возрастающие по сложности и дикости. |
And I warn the President that the people of Earth will no longer tolerate these insulting and murderous attacks. | И я предупрежу президента, что люди земли больше не будут терпеть эти оскорбительные и кровавые нападения. |
But the murderous events of the past have left scars that a brief, unsustainable lapse of prosperity was unable to make disappear. | Но кровавые события прошлого оставили шрамы, которые не исчезли за короткий период сомнительного процветания. |
February: the murderous passions - the final 150 anecdotes are those involving murder. | Февраль: кровавые страсти (фр. Février: les passions meurtrières) - последние 150 историй. |
The Special Rapporteur would like to point out that rebels, Tutsi militias or Tutsi groups from the displaced persons' camps accompanying the military, are all equally guilty of murderous acts that result in grave violations of international humanitarian law and human rights. | Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть, что повстанцы, военизированные формирования тутси и группы тутси из лагерей перемещенных лиц, сопровождающие военных, в равной степени ответственны за кровавые инциденты, оканчивающиеся грубыми нарушениями международного гуманитарного права и прав человека. |
No doubt you'd return to your murderous habits one day. | Не сомневаюсь, ты вернешься к своим убийственным привычкам когда-нибудь. |
This car load of kingpins gave the media a murderous look - and seemed shocked that they would dare point a camera in their direction. | Из этой машины, гружённой важным лицом, нас одарили убийственным взглядом, они, похоже, шокированы, что мы посмели направить камеру в их направлении. |
Chris Buffa put Starkiller as the 19th top anti-hero, commenting that "the thought of cutting through good guys as a Sith filled us with murderous joy", also praising his eventual turn to good. | Крис Буфа поставил Старкиллера на 19 место в списке 25 антигероев, где прокомментировал: «Мысль о том, что он прорезал себе путь через хороших парней как Ситх - наполнила нас убийственным весельем», также он похвалил персонажа за переход на светлую сторону. |
It would be impossible to describe the horrible carnage produced by the murderous broadside of this ship. | Было бы невозможно описать ужасное побоище, учиненное убийственным залпом этого корабля. |
In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims. | За последние 30 лет этот фанатизм волной прокатился по всему земному шару, сопровождаясь убийственным насилием, которое не знает границ, и хладнокровным беспристрастием в выборе своих жертв. |
I also described the progress of the investigation into the murderous attack by rebels against peacekeepers in Haskanita in September 2007. | Я также рассказал о ходе расследования кровавых нападений на миротворцев, совершенных повстанцами в Хасканите в сентябре 2007 года. |
We hope that the United Nations and its Member States will assist Syria in confronting the challenges of extremism and terrorism and will not hastily adopt a position that will provide a cloak for the murderous, destructive gangs. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены помогут Сирии противостоять вызовам экстремизма и терроризма и не будут спешить с принятием решения, которое послужит прикрытием для кровавых, сеющих разрушения банд. |
But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. | Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. |
On the contrary, he boasts of his murderous attacks. | Наоборот, он злорадствует по поводу совершенных им убийств. |
The Special Envoy stressed that the perpetrators of these atrocious and murderous acts should be made to face the full force of the law. | Специальный посланник подчеркивает, что лица, виновные в совершении этих жестоких убийств, должны быть привлечены к ответственности по всей строгости закона. |
Meanwhile, bills on easing arms control were adopted in various states of the country, boosting murderous crimes. | Тем временем в различных штатах страны принимались законопроекты об ослаблении контроля за оружием, что провоцировало рост числа убийств. |
Brainwashed into naivety by an old man with a murderous obsession. | Промыл их старик с манией убийств. |
During this period, the Avengers found themselves facing increasingly murderous enemies and were forced to question their rule against killing. | В этот период команда сталкивалась со всё более смертоносными врагами и была вынуждена усомниться в своём правиле против убийств. |
Weave found Joe Hagan's murderous cocktail of choice. | Мы нашли рецепт любимого убийственного коктейля Джо Хейгена. |
From my father's indiscretions to my murderous brother | От моего неосторожного отца, до моего убийственного братца. |
Fig. 22 and 23 are thought-forms of a "murderous rage" (on the right) and a "sustained anger" (on the left). | 22 и 23 - мыслеформы «убийственного бешенства» (правая) и «нескончаемой ненависти» (левая). |
"causes murderous smoke monster" on any of these labels. | "вызывает убийственного дымящего монстра" на любом из этих ярлыков. |
Time to channel all this nice grief into a murderous rage. | Надо направить всю твою искреннюю скорбь в русло убийственного гнева. |
Joe Carroll, the murderous cult leader responsible for killing dozens while terrorizing the country, is due to be executed tonight at midnight. | Джо Кэрролл, лидер кровавого культа, ответственный за десятки убийств, терроризировавший страну, должен быть казнён сегодня в полночь. |
But the twentieth century was also one of conflict and human tragedy of the most violent, the most murderous and the most horrendous kind. | Вместе с тем ХХ век также стал веком конфликтов и человеческих трагедий самого насильственного, самого кровавого и самого отвратительно типа. |
Papua New Guinea has been spared in this respect, but the enormity of the murderous intent with which the perpetrators have consummated their plans has just begun to be felt by many. | Папуа-Новая Гвинея избежала этой горькой участи, однако многие уже начали испытывать на себе всю тяжесть этого кровавого деяния, которое стало результатом осуществления преступных замыслов. |
I was 15 years old and part of a movement that aimed to rid my country of the corrupt regime of Milton Obote, who had succeeded the murderous Idi Amin. | Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина. |
Indonesia had an obsession with the economic miracle in the region and was more than ever determined to ensure that world opinion remained apathetic about the murderous violence of its army and the wanton exploitation of East Timor's patrimony by Indonesia's industrial elite. | ЗЗ. Одержимая идеей экономического чуда региона, Индонезия, как никогда ранее, преисполнена решимости сделать так, чтобы мировая общественность оставалась равнодушной перед лицом кровавого насилия, совершаемого ее армией, и безудержной эксплуатации тиморского наследия индонезийской промышленной элитой. |