At every level, that is, from primary school to university level, the schools are multiracial. |
Учебные заведения являются многорасовыми на всех уровнях системы образования от начальной школы до высшего учебного заведения. |
Some schools at the secondary level, such as Waverly Girls High School, have already become multiracial, while severe cuts in teaching staff employed in the old white and coloured education departments are being contemplated. |
Некоторые школы средней ступени, как например средняя школа для девочек Уэйверли, уже стали многорасовыми, а в прежних департаментах образования для белых и цветных предполагается значительное сокращение преподавательского состава. |
What was meant by the statement in paragraph 9 to the effect that schools were multiracial from primary school to university level? |
Как понимать прозвучавшее в пункте 9 заявление о том, что учебные заведения являются многорасовыми на всех уровнях образования - от начальной школы до высшего учебного заведения? |
In the latter part of the 1980s, Natal was in a state of violence that only ended with the first multiracial election in 1994. |
Во второй половине 1980-х годов Наталь в наибольшей степени страдал от чёрного насилия, которое закончилось лишь с первыми многорасовыми выборами в 1994 году. |
While not considered as integrationist multiracial organisations or movements as such, some community initiatives/collective action institutions can be noted as far as concerns this paragraph. |
В рамках этого пункта следует отметить некоторые инициативы общин и коллективные действия на местах, хотя они и не являются объединяющими многорасовыми организациями или движениями с целью ликвидации расовой дискриминации. |