In the real and complex numbers, addition and multiplication can be interchanged by the exponential function: ea + b = ea eb. | Сложение и умножение действительных или комплексных чисел можно взаимно заменять при помощи экспоненциальной функции: ёа + Ь = ёа ёЬ. |
The formula is still a good first-order approximation in the broad context of Lie groups, where it relates multiplication of infinitesimal group elements with addition of vectors in the associated Lie algebra. | Эта формула является также хорошим приближением первого порядка в широком контексте групп Ли, где она связывает умножение бесконечно малых элементов группы Ли со сложением векторов в соответствующей алгебре Ли. |
In this model of computation the basic arithmetic operations (addition, subtraction, multiplication, division, and comparison) take a unit time step to perform, regardless of the sizes of the operands. | В этой модели базовые арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление и сравнение) берутся за единицы выполнения, независимо от длины операндов. |
They will not necessarily be the emission/removal factors actually used in the original emissions estimate, unless this was a simple multiplication based on the same aggregate activity data used to calculate the IEF or the carbon-stock-change factors. | Они не обязательно являются коэффициентами выбросов/абсорбции, обычно используемыми при первоначальной оценке выбросов, если, конечно, не имело место простое умножение на основе тех же агрегированных данных о деятельности, которые использовались для расчета ВКВ или факторов изменений в накоплениях углерода. |
Taking account of the substantial obstacles to investing in developing countries, the implementation of commitments under the UCP would preserve their punitive aspect together with a possible multiplication of the fines imposed. | Учитывая существенные препятствия на пути инвестирования в развивающиеся страны, а также возможное умножение суммы наложенного штрафа, выполнение обязательств по ПСР сохраняло бы свой карательный аспект. |
(b) A conservative estimate of the neutron multiplication for the package assessments. | Ь) консервативную оценку размножения нейтронов для оценок упаковок. |
This is because of the long-running seed improvement and multiplication programme that FAO has been managing with the Afghan Improved Seed Enterprise. | Причиной этого является долгосрочная программа улучшения сортов и размножения семян, которая осуществляется ФАО совместно с Афганским предприятием по улучшению сортов семян. |
Regulat[ing]... possession, transfer and multiplication of listed (human, animal plant) pathogens or their toxins... | регламентацию... обладания, передачи и размножения списочных (антро-, зоо- и фито-) патогенов или их токсинов... |
The safety protocols can't cope with that rate of multiplication. | Протоколы безопасности не могут справится с таким уровнем размножения. |
The diameter of the oocyte keeps on growing bigger because of the multiplication of follicle cells up to 180 microns. | Ооцит увеличивается до 180 микрон за счет размножения фолликулярных клеток. |
However, the result of balancing those considerations today, in the face of a latent multiplication of nuclear facilities over the next decades and the possible increase in proliferation dangers may well produce a political environment more conducive to MNAs in the 21st century. | Однако результат балансировки этих соображений сегодня, в условиях скрытого увеличения числа ядерных установок в течение следующих десятилетий и возможного усиления опасностей распространения может действительно создать политическую обстановку, в большей степени содействующую МПЯО в 21м веке. |
During the 1990s, the multiplication of peacekeeping operations and the higher volume of procurement, the increase in the number of commercial claims and arbitrations confronting the Organization and the reform of procurement increased the demands made on GLD for legal assistance. | В течение 90х годов в результате увеличения числа операций по поддержанию мира и расширения объема закупок, роста количества коммерческих претензий и арбитражных разбирательств с участием Организации, а также реформы закупочной деятельности повысился спрос на юридическую помощь ООВ. |
Some humanitarian organizations have had to increase payments to private contractors to deliver humanitarian goods throughout the country owing to the multiplication of manned roadblocks, in particular by anti-balaka groups that demand payment in exchange for allowing the passage of trucks and vehicles.[146] | Некоторые гуманитарные организации были вынуждены увеличить выплаты частным подрядчикам за доставку гуманитарных грузов по всей стране вследствие увеличения числа дорожных контрольно-пропускных пунктов, укомплектованных боевиками, в частности из ополчений «антибалака», которые требуют платы в обмен на разрешение на проход грузовиков и автомашин. |
Participants also warned against a multiplication of initiatives in the area of aid transparency. | Участники Симпозиума предостерегли также от чрезмерного увеличения числа инициатив в области обеспечения транспарентности помощи. |
This entails a significant risk of multiplication of local self-defence and counter-rebellion forces, the further atomization of the State with parallel administrations proliferating across the country, widespread violence with religious underpinnings and a possible spillover to neighbouring countries. | Это создает значительный риск резкого увеличения числа местных формирований, создаваемых в целях самообороны и борьбы с повстанцами, дальнейшего раздробления государственных структур, сопровождаемого появлением по всей стране параллельных администраций, разгула насилия с религиозным подтекстом и, возможно, распространения беспорядков на соседние страны. |
It can however be shown that polynomial multiplication is a convolution. | Однако, можно показать, что перемножение многочленов является свёрткой. |
"Via the plastic multiplication of these layers, Protey Temen fixes such routine processes as consideration, memory and thinking". | «Через пластическое перемножение этих слоев Протей Темен фиксирует такие повседневные процессы как рассуждение, память и мышление». |
This is usually simple mathematically (involving only a matrix multiplication by the pseudo-inverse of the basis sampled in). | Это обычно простая математика (включающая только перемножение матриц с помощью псевдообратного базиса выборки). |
The novel aspect of the method consists in that said multiplication is performed only for values of the fundamental (first) harmonic of the voltage and current and of the cosine of the angle between said values. | Новым в способе является то, что указанное перемножение осуществляют только для значений основной (первой) гармоники напряжения и тока, и косинуса угла между ними. |
Cassava multiplication, distribution & enhanced coordination of agricultural emergency operations in Rwenzori region of western Uganda | Увеличение запасов семян касавы, распределение и укрепление координации чрезвычайной сельскохозяйственной помощи в районе Рвензори Западной Уганды |
FAO also provides vital technical assistance and advice and continues its specialized seed quality control project, while its seed multiplication project is being phased out at the end of May 1998. | ФАО оказывает также жизненно важную техническую помощь и консультативные услуги и продолжает реализацию своего специализированного проекта по осуществлению контроля за качеством семян; в то же время с конца мая 1998 года она постепенно сокращает масштабы осуществляемого ею проекта, касающегося производства семян. |
At the same time, seed multiplication activities have begun, especially for beans, sweet potatoes and cassava, with broader programmes planned in collaboration with international research centres. | В то же время началась деятельность по производству семян, особенно бобовых, батата и кассавы, расширение которой предусматривается в сотрудничестве с международными научно-исследовательскими центрами. |
To minimize the impact of the chronic food shortage, FAO implemented a project entitled Urgent maize and rice seed multiplication at the rural community level in Timor-Leste. | С целью сведения к минимуму последствий хронического недостатка продовольствия ФАО осуществила проект под названием «Срочное производство семян кукурузы и риса на уровне сельских общин в Восточном Тиморе. |
Seed Multiplication Programme to ensure availability of improved quality seeds; | программа увеличения семенного фонда для обеспечения наличия высококачественных семян; |
Operations allow addition, subtraction, division and multiplication of property values and colors, which can be used to create complex relationships between properties. | Благодаря операциям можно складывать, вычитать, делить и умножать значения свойств и цветов, что можно использовать для создания сложных отношений между свойствами. |
They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
For example, as a 15-year-old, I was considered outstandingly good at multiplying numbers because I had memorized the multiplication tables and I know how to use logarithms and I'm quick at manipulating a slide rule. | Например, когда мне было 15 лет, у меня хорошо получалось умножать числа, т.к. я рано выучил наизусть таблицу умножения и знал, как использовать логарифмы, и я умело обращался с логарифмической линейкой. |