| Complex multiplication is key in the construction of the curve. | Комплексное умножение является ключевым в строительстве кривой. |
| It could be the amplification of the individual the multiplication of individual, parallel existences with the individual no longer restricted by time and space. | Например, расширение личности, умножение индивидуальных реальностей. Параллельные реальности и индивидуум больше не разделены измерениями пространства и времени. |
| Matrix addition and multiplication make the set of all n× n matrices into an associative algebra and hence there is a corresponding representation theory of associative algebras. | Сложение и умножение матриц делает множество всех матриц n× n ассоциативной алгеброй, и, следовательно, есть соответствующая теория представлений ассоциативных алгебр. |
| Taking account of the substantial obstacles to investing in developing countries, the implementation of commitments under the UCP would preserve their punitive aspect together with a possible multiplication of the fines imposed. | Учитывая существенные препятствия на пути инвестирования в развивающиеся страны, а также возможное умножение суммы наложенного штрафа, выполнение обязательств по ПСР сохраняло бы свой карательный аспект. |
| Classical expressions, observables, and operations (such as Poisson brackets) are modified by h-dependent quantum corrections, as the conventional commutative multiplication applying in classical mechanics is generalized to the noncommutative star-multiplication characterizing quantum mechanics and underlying its uncertainty principle. | Классические выражения, наблюдаемых, и операций (таких как скобки Пуассона) изменяются за счёт h-зависимых квантовых поправок, а обычныая коммутативность умножения в классической механике обобщается на некоммутативное звёздочное умножение характеризующее квантовую механику и принцип неопределенности лежащий в её основе. |
| Basic seed for further multiplication: White label. | Основной семенной материал для дальнейшего размножения: этикетка белого цвета. |
| Micropropagation for rapid multiplication of selected mutants as disease-free plants is an important component of several TC/CRP programmes. | Важным компонентом ряда программ ТС/ПСИ является методика использования вегетативного размножения для ускоренного размножения отобранных мутантов в целях выведения обладающих устойчивостью к болезням сортов растений. |
| Labs should provide a Quality Assurance programme to track multiplication and maintenance systems with systematic grow outs of germplasm to verify identity/stability. | Лаборатории должны представлять программу обеспечения качества для отслеживания работы систем размножения и поддержания семенного материала с производством зародышевой плазмы на систематической основе в целях проверки подлинности/стабильности. |
| The Committee considered that micropropagated plants had been adopted to replace methyl bromide for early multiplication stages and the party had substantiated that substrate technology was not economically feasible for the final stages of multiplication. | Комитет полагает, что для прекращения применения бромистого метила для ранних стадиях размножения растений были внедрены растения, размножающиеся вегетативным способом, и Сторона разъяснила, что технология субстрата не является экономически целесообразной на завершающей стадии размножения. |
| The diameter of the oocyte keeps on growing bigger because of the multiplication of follicle cells up to 180 microns. | Ооцит увеличивается до 180 микрон за счет размножения фолликулярных клеток. |
| Organizations of the United Nations system, noting that recommendation 4 was directed at legislative bodies, acknowledge the importance of improving coordination and coherence among agencies and agree that the system should avoid multiplication of results frameworks and reporting requirements. | Организации системы Организации Объединенных Наций, отмечая тот факт, что рекомендация 4 предназначена для директивных органов, признают важность совершенствования координации и повышения согласованности действий между учреждениями и согласны с тем, что в этой системе следует избегать увеличения числа механизмов оценки результатов и требований в отношении отчетности. |
| This will also contribute to avoiding the multiplication of networks and sharpen the focus on their operational, and visible added value. | Благодаря этому удастся также избежать увеличения числа сетей и сделать больший акцент на их оперативных и отчетливо видимых дополнительных преимуществах. |
| It has gradually become paralysed by the multiplication of its organs, without any real follow-up or control, and its high operating cost. | Постепенно он становится неэффективным в силу увеличения числа его органов в отсутствие какого-либо механизма по реальному осуществлению предусмотренных им мер или контролю и его дорогостоящего функционирования. |
| However, we should recall, as the Secretary-General has done, the need to avoid the multiplication of competing mediation initiatives, which ultimately could cancel each other out and be counterproductive. | Однако мы должны напомнить, как это сделал Генеральный секретарь, о необходимости избегать увеличения числа конкурирующих друг с другом посреднических инициатив, которые в конечном итоге могут нейтрализовать друг друга и стать контрпродуктивными. |
| In conclusion, in the face of the towering challenges and escalating expectations, it had become increasingly difficult for the Office to keep pace with the multiplication of mandates and requests for assistance. | В заключение необходимо отметить, что в условиях увеличения числа проблем и роста ожиданий УВКПЧ становится все труднее справляться с возрастающим числом мандатов и просьб об оказании помощи. |
| It can however be shown that polynomial multiplication is a convolution. | Однако, можно показать, что перемножение многочленов является свёрткой. |
| "Via the plastic multiplication of these layers, Protey Temen fixes such routine processes as consideration, memory and thinking". | «Через пластическое перемножение этих слоев Протей Темен фиксирует такие повседневные процессы как рассуждение, память и мышление». |
| This is usually simple mathematically (involving only a matrix multiplication by the pseudo-inverse of the basis sampled in). | Это обычно простая математика (включающая только перемножение матриц с помощью псевдообратного базиса выборки). |
| The novel aspect of the method consists in that said multiplication is performed only for values of the fundamental (first) harmonic of the voltage and current and of the cosine of the angle between said values. | Новым в способе является то, что указанное перемножение осуществляют только для значений основной (первой) гармоники напряжения и тока, и косинуса угла между ними. |
| FAO is currently implementing two projects related to seed potato multiplication. | ФАО в настоящее время осуществляет два проекта, касающиеся производства семян картофеля. |
| In particular, training and technical education programmes on topics including market and price information, local seed multiplication, small-scale irrigation techniques and soil conservation schemes could create productivity gains in smallholder farming. | В частности, программы профессиональной подготовки и технического обучения по таким темам, как информация о рынке и о ценах, производство семян на месте, методы мелкомасштабной ирригации и системы сохранения плодородия почв, могут приводить к росту производительности мелкого фермерства. |
| These have focused primarily on increased food production, including land terracing, swamp drainage, seed multiplication, rehabilitation of fish ponds and income-generating activities such as production of vegetables, poultry and livestock. | При этом основное внимание уделялось увеличению производства продовольствия, включая террасирование земель, осушение болот, производство семян и восстановление рыбоводческих прудов, а также организации приносящей доход деятельности, такой, как овощеводство, птицеводство и скотоводство. |
| A seed multiplication programme, financed by the World Bank, has been initiated and FAO has been instrumental in the establishment of a consortium of donors for the agricultural sector. | Начато осуществление финансируемой Всемирным банком программы производства семян, а ФАО сыграла исключительно важную роль в создании консорциума доноров для сельскохозяйственного сектора. |
| In countries, such as Afghanistan and Tajikistan, that have undergone protracted periods of conflict, FAO implemented longer-term rehabilitation projects, including the development of private veterinary services, the establishment of seed multiplication schemes and the restoration of farming machinery. | В таких странах, как Афганистан и Таджикистан, переживающих затяжной конфликт, ФАО осуществила долгосрочные восстановительные проекты, включая создание частных ветеринарных служб, осуществление программ производства семян и ремонт сельхозтехники. |
| Operations allow addition, subtraction, division and multiplication of property values and colors, which can be used to create complex relationships between properties. | Благодаря операциям можно складывать, вычитать, делить и умножать значения свойств и цветов, что можно использовать для создания сложных отношений между свойствами. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| For example, as a 15-year-old, I was considered outstandingly good at multiplying numbers because I had memorized the multiplication tables and I know how to use logarithms and I'm quick at manipulating a slide rule. | Например, когда мне было 15 лет, у меня хорошо получалось умножать числа, т.к. я рано выучил наизусть таблицу умножения и знал, как использовать логарифмы, и я умело обращался с логарифмической линейкой. |