| The ordinary arithmetical operations of addition, multiplication, and exponentiation are naturally extended into a sequence of hyperoperations as follows. | Обычные арифметические операции - сложение, умножение и возведение в степень - естественным образом могут быть расширены в последовательность гипероператоров следующим образом. |
| A graph contains a triangle if and only if the cube of its adjacency matrix contains a nonzero diagonal element, so finding a triangle may be performed in the same asymptotic time bound as n× n matrix multiplication. | Граф содержит треугольник в том и только в том случае, если куб матрицы инцидентности содержит ненулевой диагональный элемент, так что поиск треугольника может быть осуществлён за то же асимптотическое время, что и умножение матриц n× n. |
| Multiplication can be thought of as repeated addition. | Умножение можно понимать как повторённое несколько раз сложение. |
| In November 2016, Lee dominated the mental calculation events at the Memoriad competition in Las Vegas, winning the gold medal in the categories multiplication, addition, division and flash anzan. | В ноябре 2016 года Ли участвовала в соревнованиях по устному счёту Memoriad в Лас-Вегасе, выиграв золотую медаль в категории умножение, сложение, деление и решение «задач-сюрпризов». |
| However these computations can be naturally extended to higher dimensional projective spaces and the field may be replaced by a division ring (or skewfield) provided that one pays attention to the fact that multiplication is not commutative in that case. | Однако эти рассуждения можно естественным образом распространить на пространства более высоких размерностей, а поле может быть заменено на тело с учётом, что в этом случае умножение не будет коммутативным. |
| Therefore the ability to track and maintain varietal identity on farm through the seed multiplication system prior to ware production is critical to the confidence buyers have in the seed purchased. | В связи с этим способность отслеживать и поддерживать сортовую подлинность на сельскохозяйственном предприятии в рамках всей системы размножения семенного материала до этапа основного товарного производства имеет важнейшее значение для обеспечения доверия покупателей к закупаемому семенному материалу. |
| The restoration and rehabilitation of habitats, which depend on the availability of material and its multiplication ex situ, will come to play increasingly major roles in re-establishing the integrity of degraded and damaged ecosystems. | Все более важную роль в деле восстановления целостности деградировавших и поврежденных экосистем будет играть восстановление и реабилитация сред обитания, которые зависят от наличия материала и возможности его размножения на месте. |
| The resulting micro-plants are retained for further multiplication cycles or grown to maturity to provide harvestable tubers usually of the class PBTC. | Получаемые микрорастения сохраняются для последующих циклов размножения или выращивания клубней, обычно класса предбазисный ТК. |
| Regulat[ing]... possession, transfer and multiplication of listed (human, animal plant) pathogens or their toxins... | регламентацию... обладания, передачи и размножения списочных (антро-, зоо- и фито-) патогенов или их токсинов... |
| The safety protocols can't cope with that rate of multiplication. | Протоколы безопасности не могут справится с таким уровнем размножения. |
| The multiplication of studies on similar themes could be avoided through the creation of a system of general access to data and research. | Увеличения числа обзоров по одним и тем же темам можно избежать, создав системы всеобщего доступа к данным и результатам исследований. |
| Because of increased disparities in development, unbalanced changes in population growth and the multiplication of conflicts, there is a clear trend of increased migratory flows, which must be taken into account in the formulation and implementation of migration policies. | В результате растущего неравенства в уровнях развития, неравномерных темпов роста численности населения и увеличения числа конфликтов отмечается явная тенденция к увеличению миграционных потоков, что следует учитывать при выработке и осуществлении миграционной политики. |
| During the 1990s, the multiplication of peacekeeping operations and the higher volume of procurement, the increase in the number of commercial claims and arbitrations confronting the Organization and the reform of procurement increased the demands made on GLD for legal assistance. | В течение 90х годов в результате увеличения числа операций по поддержанию мира и расширения объема закупок, роста количества коммерческих претензий и арбитражных разбирательств с участием Организации, а также реформы закупочной деятельности повысился спрос на юридическую помощь ООВ. |
| Some humanitarian organizations have had to increase payments to private contractors to deliver humanitarian goods throughout the country owing to the multiplication of manned roadblocks, in particular by anti-balaka groups that demand payment in exchange for allowing the passage of trucks and vehicles.[146] | Некоторые гуманитарные организации были вынуждены увеличить выплаты частным подрядчикам за доставку гуманитарных грузов по всей стране вследствие увеличения числа дорожных контрольно-пропускных пунктов, укомплектованных боевиками, в частности из ополчений «антибалака», которые требуют платы в обмен на разрешение на проход грузовиков и автомашин. |
| This entails a significant risk of multiplication of local self-defence and counter-rebellion forces, the further atomization of the State with parallel administrations proliferating across the country, widespread violence with religious underpinnings and a possible spillover to neighbouring countries. | Это создает значительный риск резкого увеличения числа местных формирований, создаваемых в целях самообороны и борьбы с повстанцами, дальнейшего раздробления государственных структур, сопровождаемого появлением по всей стране параллельных администраций, разгула насилия с религиозным подтекстом и, возможно, распространения беспорядков на соседние страны. |
| It can however be shown that polynomial multiplication is a convolution. | Однако, можно показать, что перемножение многочленов является свёрткой. |
| "Via the plastic multiplication of these layers, Protey Temen fixes such routine processes as consideration, memory and thinking". | «Через пластическое перемножение этих слоев Протей Темен фиксирует такие повседневные процессы как рассуждение, память и мышление». |
| This is usually simple mathematically (involving only a matrix multiplication by the pseudo-inverse of the basis sampled in). | Это обычно простая математика (включающая только перемножение матриц с помощью псевдообратного базиса выборки). |
| The novel aspect of the method consists in that said multiplication is performed only for values of the fundamental (first) harmonic of the voltage and current and of the cosine of the angle between said values. | Новым в способе является то, что указанное перемножение осуществляют только для значений основной (первой) гармоники напряжения и тока, и косинуса угла между ними. |
| Cassava multiplication, distribution & enhanced coordination of agricultural emergency operations in Rwenzori region of western Uganda | Увеличение запасов семян касавы, распределение и укрепление координации чрезвычайной сельскохозяйственной помощи в районе Рвензори Западной Уганды |
| A seed multiplication programme was undertaken to ensure seed-availability for the major rainy season (Gu), which commences around April. | Была осуществлена программа производства семян в целях заготовки достаточного количества семян на главный сезон дождей ("гу"), начинающийся приблизительно в апреле. |
| FAO's potato seed multiplication programme continued for the third year, in collaboration with the Ministry of Agriculture. | Третий год ФАО в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства продолжает осуществление программы производства семян картофеля. |
| A seed multiplication programme, financed by the World Bank, has been initiated and FAO has been instrumental in the establishment of a consortium of donors for the agricultural sector. | Начато осуществление финансируемой Всемирным банком программы производства семян, а ФАО сыграла исключительно важную роль в создании консорциума доноров для сельскохозяйственного сектора. |
| To minimize the impact of the chronic food shortage, FAO implemented a project entitled Urgent maize and rice seed multiplication at the rural community level in Timor-Leste. | С целью сведения к минимуму последствий хронического недостатка продовольствия ФАО осуществила проект под названием «Срочное производство семян кукурузы и риса на уровне сельских общин в Восточном Тиморе. |
| Operations allow addition, subtraction, division and multiplication of property values and colors, which can be used to create complex relationships between properties. | Благодаря операциям можно складывать, вычитать, делить и умножать значения свойств и цветов, что можно использовать для создания сложных отношений между свойствами. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что все данные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| For example, as a 15-year-old, I was considered outstandingly good at multiplying numbers because I had memorized the multiplication tables and I know how to use logarithms and I'm quick at manipulating a slide rule. | Например, когда мне было 15 лет, у меня хорошо получалось умножать числа, т.к. я рано выучил наизусть таблицу умножения и знал, как использовать логарифмы, и я умело обращался с логарифмической линейкой. |