Indigenous peoples are interested in producing multi-media education materials to assist in environmental education. |
Коренные народы заинтересованы в подготовке мультимедийных учебных материалов для содействия проведению воспитательной работы по вопросам охраны окружающей среды. |
The introduction of multi-media classrooms in 20,500 educational institutions and converting 106 textbooks into e-Books have helped move towards digitalization of education. |
Создание мультимедийных классных комнат в 20500 учебных заведениях и перевод 106 учебников в формат электронных книг способствовали продвижению по пути компьютеризации образования. |
(b) Development of multi-media materials for interactive tele-education; |
Ь) разработка мультимедийных материалов для интерактивного телеобразования; |
The Forum, held on the theme "Television in the new multi-media environment", provided a venue for an ongoing professional dialogue between the United Nations and the television industry. |
Этот форум, проведенный под девизом "Телевидение в новых мультимедийных условиях", стал форумом для постоянного профессионального диалога между Организацией Объединенных Наций и телевещательной индустрией. |
The theory of electronic colonialism extends the issue to global cultural issues and the impact of major multi-media conglomerates, ranging from Viacom, Time-Warner, Disney, News Corp, to Google and Microsoft with the focus on the hegemonic power of these mainly United States-based communication giants. |
Теория электронного колониализма расширяет проблему на глобальные культурные проблемы и воздействие крупнейших мультимедийных конгломератов, в пределах от Viacom, Тайм-Уорнер, Диснея, News Corp, к Google и Microsoft с вниманием на главную власть этих, главным образом, американо-базирующихся коммуникационных гигантов. |
(e) Improving the access of the public to information related to sustainable development, including through the use of multi-media technologies and tools, such as animated graphical presentations; |
ё) улучшение доступа общественности к информации, касающейся устойчивого развития, в том числе с помощью использования мультимедийных технологий и инструментов мультимедиа, в частности мультипликационных фильмов; |
(b) Supporting and maintaining the increased number of conference rooms constructed during the capital master plan, as well as newly installed sophisticated systems such as the buildings management and multi-media systems; |
Ь) обслуживанию и эксплуатации дополнительных конференционных помещений, сооруженных за время осуществления генерального плана капитального ремонта, а также заново смонтированных новейших систем, например систем управления зданиями и мультимедийных систем; |
Green customs guide - Guidelines for customs authorities on monitoring, detecting and preventing illegal trade in commodities controlled commodities under multilateral environmental agreements; a substantive publication and associated multi-media products in four United Nations language versions |
Подготовка руководства для "Зеленой таможни" - руководящих принципов для руководителей таможенных органов, касающихся мониторинга, выявления и предупреждения незаконной торговли товарами, на которые распространяется действие многосторонних природоохранных соглашений; подготовка тематической публикации и связанных с этим мультимедийных материалов на четырех языках Организации Объединенных Наций |
information & multi-media technology for large scale information and awareness-raising |
Е использование информационных и мультимедийных технологий при проведении крупномасштабных кампаний по повышению степени информированности и осведомленности |
Digital connections are needed to support the growing multi-media services and in 2001, data on the number of web-ready mobile handsets will be collected. |
Цифровая связь необходима для поддержки оказываемых во все большем объеме мультимедийных услуг, и в 2000 году будет вестись сбор данных о числе готовых к применению в Web мобильных микротелефонов. |
E-education, which was launched in Myanmar on 1 January 2001, is gathering momentum, and every year more e-education learning centres, e-education resource centres and multi-media class rooms are being established at both the basic education level and at the university and college levels. |
Набирает темпы образование по каналам электронной сети, начало которому в Мьянме было положено 1 января 2001 года, и с каждым годом создается все больше центров обучения, ресурсных центров обучения по электронным каналам и мультимедийных классных комнат на уровне базового, университетского и колледжного образования. |
Further investment in developing these tools is critical given the significant contributions that UNIFEM and others working on gender equality make in multi-media and advocacy campaigns. |
Исключительно важно продолжать инвестирование в разработку таких инструментов с учетом ценного вклада, вносимого ЮНИФЕМ и другими участниками борьбы за обеспечение гендерного равенства в проведение мультимедийных и пропагандистских кампаний. |
It is also proposed that the unit establish and maintain a multi-media reference library to contain major relevant official documents and publications relating to desertification and sustainable development. |
Также предлагается, чтобы это подразделение создало и вело справочную библиотеку в форме мультимедийных материалов, содержащую основные официальные документы и публикации по вопросам опустынивания и устойчивого развития. |
He suggested that Information Centres should not be conceived as mere depository of documents but should be developed into multi-media Centres. |
Он высказал идею о том, что информационные центры не должны задумываться как простое хранилище документов, а должны создаваться на базе концепции мультимедийных центров. |
The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources (35 guidebooks and training manuals, 22 multi-media initiatives and over 40 reports in 2004), but inadequate information exists on their use and impact. |
Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации (35 руководств и учебных пособий, 22 мультимедийных продукта и более 40 докладов за 2004 год), однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача. |
The United Nations Audio-visual Library of International Law (AVL) is a unique multi-media resource and key instrument for promoting a greater understanding of the essential role of the United Nations in the field of international law. |
Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву Организации Объединенных Наций является уникальным собранием мультимедийных материалов и имеет огромное значение для улучшения понимания важной роли Организации Объединенных Наций в области международного права. |
The leadership education courses offered by the UNU Leadership Academy in Amman now employ a unified core curriculum combining seminar discussions, multi-media presentations, video-conferencing, group discussions and presentations by participants with personality identification and analysis. |
На курсах подготовки руководящих кадров, предлагаемых Академией для руководящих кадров УООН в Аммане в настоящее время используется унифицированная основная программа обучения, которая включает обсуждения на семинарах, демонстрацию мультимедийных материалов, видеоконференции, групповые обсуждения и выступления участников с представлением своих биографических данных и анализа. |
Widespread advocacy using community outreach and multi-media initiatives. |
Широкая пропагандистская деятельность с ведением разъяснительной работы с местным населением и с использованием мультимедийных инициатив. |
The Main tasks of the agencies' main tasks are: facilitating the dissemination of information,'s promotion and dissemination; achieving generally harmonizing shared data and's harmonized significance; producing targeting multi-media reporting to athe general - not specialized - public target. |
Основная задача этих агентств заключается в содействии распространению информации, согласовании совместно используемых данных и ориентировании отчетности на широкие слои общественности с использованием мультимедийных средств. |
Diana has also been a multi-media coordinator for international educational organizations in Berlin, Madrid, and London, and for various customers in the private sector. |
Сейчас является координатором мультимедийных проектов в международной образовательной организации в Берлине с офисами в Мадриде и Лондоне, а также сотрудничает с рядом частных компаний. |