| In commemoration of the fortieth anniversary of the death of Dag Hammarskjöld, second Secretary-General of the United Nations, the Dag Hammarskjöld Library has launched a multi-media Web site honouring his years of service to the Organization. | В связи с сороковой годовщиной гибели Дага Хаммаршельда, второго Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Библиотека им. Дага Хаммаршельда открыла мультимедийный веб-сайт, посвященный годам его службы в Организации . |
| The Multi-Media Centre established in 2004 in Benin is an example of employment initiatives promoted by UNFPA to pursue these objectives. | Созданный в 2004 году в Бенине мультимедийный центр является примером поддерживаемых ЮНФПА инициатив в области обеспечения занятости для реализации указанных целей. |
| Be informed about our products and order our FREE 10-language Multi-media CD-ROM! | Получите информацию о наших изделиях и запросите наш бесплатный мультимедийный CD-ROM на 10 языках! Чтобы получить экземпляр нашего CD-ROM кликните, пожалуйста, здесь. |
| It is carrying out programmes like multi-media documentation of cultures, salvage of anthropological objects of natural heritage and research projects. | Музей осуществляет ряд программ, в том числе мультимедийный подбор документов по различным культурам, обеспечивает сохранность антропологических объектов природного наследия и ведет исследовательские проекты. |
| The Vienna museum Albertina now offers adolescents a multi-media guide called "Albertina for you and me", which was created by a school class in cooperation with curators and educators. | Сейчас венский музей "Альбертина" предлагает подросткам мультимедийный справочник-путеводитель под названием "Альбертина для тебя и для меня", который был подготовлен школьниками в сотрудничестве с кураторами музея и педагогами. |
| Indigenous peoples are interested in producing multi-media education materials to assist in environmental education. | Коренные народы заинтересованы в подготовке мультимедийных учебных материалов для содействия проведению воспитательной работы по вопросам охраны окружающей среды. |
| (b) Development of multi-media materials for interactive tele-education; | Ь) разработка мультимедийных материалов для интерактивного телеобразования; |
| (b) Supporting and maintaining the increased number of conference rooms constructed during the capital master plan, as well as newly installed sophisticated systems such as the buildings management and multi-media systems; | Ь) обслуживанию и эксплуатации дополнительных конференционных помещений, сооруженных за время осуществления генерального плана капитального ремонта, а также заново смонтированных новейших систем, например систем управления зданиями и мультимедийных систем; |
| Green customs guide - Guidelines for customs authorities on monitoring, detecting and preventing illegal trade in commodities controlled commodities under multilateral environmental agreements; a substantive publication and associated multi-media products in four United Nations language versions | Подготовка руководства для "Зеленой таможни" - руководящих принципов для руководителей таможенных органов, касающихся мониторинга, выявления и предупреждения незаконной торговли товарами, на которые распространяется действие многосторонних природоохранных соглашений; подготовка тематической публикации и связанных с этим мультимедийных материалов на четырех языках Организации Объединенных Наций |
| The leadership education courses offered by the UNU Leadership Academy in Amman now employ a unified core curriculum combining seminar discussions, multi-media presentations, video-conferencing, group discussions and presentations by participants with personality identification and analysis. | На курсах подготовки руководящих кадров, предлагаемых Академией для руководящих кадров УООН в Аммане в настоящее время используется унифицированная основная программа обучения, которая включает обсуждения на семинарах, демонстрацию мультимедийных материалов, видеоконференции, групповые обсуждения и выступления участников с представлением своих биографических данных и анализа. |
| The campaign used social and journalistic surveys, radio programmes, television and multi-media news and features. | В ходе кампании проводились социальные обследования и журналистские обзоры, использовались радиопрограммы, телевизионные и мультимедийные новости и кинофильмы. |
| To that end, it will organize seminars and training programmes, develop multi-media information tools and bring out publications and issue papers on the relevant subjects. | Для этого планируется организовывать семинары и программы подготовки, разрабатывать мультимедийные информационные средства, а также издавать печатные материалы и документы по соответствующим вопросам. |
| To disseminate multi-media e-libraries in schools and universities, and to consider this as a priority; | создавать мультимедийные электронные библиотеки в школах и университетах и рассматривать это как первоочередную задачу; |
| In addition, a government-owned company, Learning Media Limited, has a Maori publishing team that publishes multi-media Maori language materials for the Ministry of Education, other government clients, and corporate organisations. | В дополнение к этому в государственной компании «Лернинг мидиа лимитед» имеется издательская группа, которая публикует для министерства образования, других правительственных клиентов и корпоративных организаций мультимедийные материалы на языке маори. |
| To improve accessibility of various databases in libraries of science and studies institutions and in regional libraries, higher appropriations are budgeted every year to finance subscription fees to multi-media databases. | В целях облегчения доступа к различным базам данных в библиотеках научно-исследовательских институтов и в региональных библиотеках с каждым годом все больший объем средств выделяется для финансирования подписки на мультимедийные базы данных. |
| Moreover, through the Web "home page", the United Nations will be able to provide to Internet users graphically appealing elements and linked files on United Nations activities in multi-media format. | Кроме того, с помощью "собственной страницы" в системе "ШЕВ" Организация Объединенных Наций сможет обеспечить потребителей сети "ИНТЕРНЕТ" графически привлекательными видеоматериалами и соответствующими файлами о деятельности Организации Объединенных Наций в формате мультимедиа. |
| Other distinguishing features of the console include its large viewing screen, multi-media capabilities, and connectivity with the PlayStation 3, other PSPs, and the Internet. | Другие отличительные черты PSP - это большой широкоформатный экран, мультимедиа возможности, а также способность подключаться к PlayStation 3, другим PSP и даже сети Интернет. |
| The information in the multi-media presentation is initially structured and positioned in consistent order so no time is wasted searching for and analyzing information in booklets or catalogues. | Благодаря этому трата времени на поиск и разбор данных в буклетах или каталогах исключается, так как в мультимедиа презентациях вся информация изначально структурирована и расположена в последовательном тематическом порядке. |
| Numerous delegations welcomed the multi-media introduction of the report and commended the Fund for its excellent record in implementing its information and communication strategy. | Многочисленные делегации с удовлетворением отметили представление доклада с помощью мультимедиа и поблагодарили Фонд за его отличный учет мер по осуществлению своей стратегии в области информации и коммуникации. |
| Holds a degree in computer science and multi-media from the FHTW in Berlin. | Получил образование в области информационных технологий по специальности мультимедиа в университете Берлина (FHTW). |
| Designed an intensive multi-media campaign to promote public awareness of children's rights, NTFC, 1999. | Подготовка широкой мультимедийной кампании, направленной на повышение информированности населения о правах детей, НЦГД, 1999 год. |
| (c) Ensuring the new regulatory framework is compatible with the multi-media environment. | с) обеспечение совместимости новой нормативной основы с мультимедийной средой. |
| The multi-media presentation will highlight the theme of solidarity among people living in extreme poverty through different activities such as the annual commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on October 17. | В ходе мультимедийной презентации основное внимание будет уделено теме солидарности среди людей, живущих в условиях крайней нищеты, с помощью различных мероприятий, в частности в рамках Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, ежегодно отмечаемого 17 октября. |
| The Hong Kong Central Library, opened in 2001, is equipped with the world's largest bilingual library automation system, a state-of-the-art multi-media information system, and a central reference library with six subject departments. | Центральная библиотека Гонконга, открытая в 2001 году, оснащена самой большой в мире двуязычной библиотечной автоматизированной системой, самой современной мультимедийной информационной системой и центральным каталогом с шестью тематическими отделами. |
| This was part of a multi-media exhibition entitled "Towards an inclusive peace", illustrating the role of the United Nations in supporting the peace process in Nepal, which was displayed at United Nations Headquarters in New York during August. | Это было частью мультимедийной выставки, озаглавленной «На пути к всеобъемлющему миру», которая дает наглядное представление о роли Организации Объединенных Наций в поддержке мирного процесса в Непале; эта фотовыставка также проходила в августе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Ammonia emission reduction policies must be analysed in a multi-effect, multi-media, multi-scale framework. | Политику в области сокращения выбросов аммиака следует проанализировать в свете подхода, учитывающего многообразие видов воздействия, экологических сред и масштабов. |
| Several delegations felt that the generally agreed features of PRTRs, such as substance-specificity, integrated reporting on a periodic basis, the multi-media approach and the accessibility of information to the public, should be listed in a new recital in the preamble. | Некоторые делегации отметили, что общесогласованные особенности РВПЗ, такие, как конкретное указание веществ, комплексное представление отчетности на периодической основе, подход, охватывающий широкий круг экологических сред, и доступность информации для общественности, следует перечислить в новом пункте преамбулы. |