In commemoration of the fortieth anniversary of the death of Dag Hammarskjöld, second Secretary-General of the United Nations, the Dag Hammarskjöld Library has launched a multi-media Web site honouring his years of service to the Organization. | В связи с сороковой годовщиной гибели Дага Хаммаршельда, второго Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Библиотека им. Дага Хаммаршельда открыла мультимедийный веб-сайт, посвященный годам его службы в Организации . |
The Multi-Media Centre established in 2004 in Benin is an example of employment initiatives promoted by UNFPA to pursue these objectives. | Созданный в 2004 году в Бенине мультимедийный центр является примером поддерживаемых ЮНФПА инициатив в области обеспечения занятости для реализации указанных целей. |
Be informed about our products and order our FREE 10-language Multi-media CD-ROM! | Получите информацию о наших изделиях и запросите наш бесплатный мультимедийный CD-ROM на 10 языках! Чтобы получить экземпляр нашего CD-ROM кликните, пожалуйста, здесь. |
It is carrying out programmes like multi-media documentation of cultures, salvage of anthropological objects of natural heritage and research projects. | Музей осуществляет ряд программ, в том числе мультимедийный подбор документов по различным культурам, обеспечивает сохранность антропологических объектов природного наследия и ведет исследовательские проекты. |
The Vienna museum Albertina now offers adolescents a multi-media guide called "Albertina for you and me", which was created by a school class in cooperation with curators and educators. | Сейчас венский музей "Альбертина" предлагает подросткам мультимедийный справочник-путеводитель под названием "Альбертина для тебя и для меня", который был подготовлен школьниками в сотрудничестве с кураторами музея и педагогами. |
(b) Development of multi-media materials for interactive tele-education; | Ь) разработка мультимедийных материалов для интерактивного телеобразования; |
The Forum, held on the theme "Television in the new multi-media environment", provided a venue for an ongoing professional dialogue between the United Nations and the television industry. | Этот форум, проведенный под девизом "Телевидение в новых мультимедийных условиях", стал форумом для постоянного профессионального диалога между Организацией Объединенных Наций и телевещательной индустрией. |
(b) Supporting and maintaining the increased number of conference rooms constructed during the capital master plan, as well as newly installed sophisticated systems such as the buildings management and multi-media systems; | Ь) обслуживанию и эксплуатации дополнительных конференционных помещений, сооруженных за время осуществления генерального плана капитального ремонта, а также заново смонтированных новейших систем, например систем управления зданиями и мультимедийных систем; |
E-education, which was launched in Myanmar on 1 January 2001, is gathering momentum, and every year more e-education learning centres, e-education resource centres and multi-media class rooms are being established at both the basic education level and at the university and college levels. | Набирает темпы образование по каналам электронной сети, начало которому в Мьянме было положено 1 января 2001 года, и с каждым годом создается все больше центров обучения, ресурсных центров обучения по электронным каналам и мультимедийных классных комнат на уровне базового, университетского и колледжного образования. |
The United Nations Audio-visual Library of International Law (AVL) is a unique multi-media resource and key instrument for promoting a greater understanding of the essential role of the United Nations in the field of international law. | Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву Организации Объединенных Наций является уникальным собранием мультимедийных материалов и имеет огромное значение для улучшения понимания важной роли Организации Объединенных Наций в области международного права. |
The campaign used social and journalistic surveys, radio programmes, television and multi-media news and features. | В ходе кампании проводились социальные обследования и журналистские обзоры, использовались радиопрограммы, телевизионные и мультимедийные новости и кинофильмы. |
To that end, it will organize seminars and training programmes, develop multi-media information tools and bring out publications and issue papers on the relevant subjects. | Для этого планируется организовывать семинары и программы подготовки, разрабатывать мультимедийные информационные средства, а также издавать печатные материалы и документы по соответствующим вопросам. |
Meetings and training courses are supported by a variety of tools and materials developed by the agency, such as standardised lectures, electronic text books, videos and multi-media tools. | Совещания и курсы подготовки поддерживаются за счет множества инструментов и материалов, разработанных Агентством, таких как стандартизированные лекции, электронные книги, видео- и мультимедийные средства. |
In addition, a government-owned company, Learning Media Limited, has a Maori publishing team that publishes multi-media Maori language materials for the Ministry of Education, other government clients, and corporate organisations. | В дополнение к этому в государственной компании «Лернинг мидиа лимитед» имеется издательская группа, которая публикует для министерства образования, других правительственных клиентов и корпоративных организаций мультимедийные материалы на языке маори. |
To improve accessibility of various databases in libraries of science and studies institutions and in regional libraries, higher appropriations are budgeted every year to finance subscription fees to multi-media databases. | В целях облегчения доступа к различным базам данных в библиотеках научно-исследовательских институтов и в региональных библиотеках с каждым годом все больший объем средств выделяется для финансирования подписки на мультимедийные базы данных. |
Lessig insists that knowledge and manipulation of multi-media technologies is the current generation's form of "literacy"- what reading and writing was to the previous. | Лессиг настаивает на том, что знания и манипуляции технологиями мультимедиа сегодня являются формой грамотности нынешнего поколения, тогда как показатели «чтение и письмо» уходят в прошлое. |
The new telecommunications technology, including digitization of information, high-speed computer chips and multi-media instruments of education and research, now permits the instantaneous transfer of information among countries. | Новые телекоммуникационные технологии, в том числе преобразование информации в цифровую форму, использование быстродействующих компьютерных микросхем и мультимедиа для обучения и исследовательской деятельности, позволяют теперь мгновенно передавать информацию между странами. |
It will involve University of Macau M.Sc. students and will cover issues of large-scale multi-media, distributed and shared information-based systems. | В этой работе будут участвовать студенты Университета Макао, и она будет включать в себя рассмотрение вопросов использования крупномасштабных систем - мультимедиа, распределенных систем и систем совместного доступа к информации. |
Other distinguishing features of the console include its large viewing screen, multi-media capabilities, and connectivity with the PlayStation 3, other PSPs, and the Internet. | Другие отличительные черты PSP - это большой широкоформатный экран, мультимедиа возможности, а также способность подключаться к PlayStation 3, другим PSP и даже сети Интернет. |
Holds a degree in computer science and multi-media from the FHTW in Berlin. | Получил образование в области информационных технологий по специальности мультимедиа в университете Берлина (FHTW). |
Designed an intensive multi-media campaign to promote public awareness of children's rights, NTFC, 1999. | Подготовка широкой мультимедийной кампании, направленной на повышение информированности населения о правах детей, НЦГД, 1999 год. |
The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. | Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире. |
(c) Ensuring the new regulatory framework is compatible with the multi-media environment. | с) обеспечение совместимости новой нормативной основы с мультимедийной средой. |
In Namibia, 20,000 young people used a phone-based interactive system to voice their opinions, while the Speak Africa initiative has enabled young people to express their views through a multi-media platform. | В Намибии 20000 молодых людей использовали для выражения своего мнения интерактивную систему на основе телефонной связи, а инициатива «Говори, Африка!» дала молодежи возможность высказать свои взгляды посредством мультимедийной платформы. |
The Hong Kong Central Library, opened in 2001, is equipped with the world's largest bilingual library automation system, a state-of-the-art multi-media information system, and a central reference library with six subject departments. | Центральная библиотека Гонконга, открытая в 2001 году, оснащена самой большой в мире двуязычной библиотечной автоматизированной системой, самой современной мультимедийной информационной системой и центральным каталогом с шестью тематическими отделами. |
Ammonia emission reduction policies must be analysed in a multi-effect, multi-media, multi-scale framework. | Политику в области сокращения выбросов аммиака следует проанализировать в свете подхода, учитывающего многообразие видов воздействия, экологических сред и масштабов. |
Several delegations felt that the generally agreed features of PRTRs, such as substance-specificity, integrated reporting on a periodic basis, the multi-media approach and the accessibility of information to the public, should be listed in a new recital in the preamble. | Некоторые делегации отметили, что общесогласованные особенности РВПЗ, такие, как конкретное указание веществ, комплексное представление отчетности на периодической основе, подход, охватывающий широкий круг экологических сред, и доступность информации для общественности, следует перечислить в новом пункте преамбулы. |