The distance to the galaxy from Earth, derived by surface brightness fluctuation, is 19 ± {\displaystyle \pm} 1.7 Mpc. | Расстояние до галактики, определённое методом флуктуаций поверхностной яркости, составляет 19 ± {\displaystyle \pm} 1,7 Мпк. |
As of 2011, the distance to Dwingeloo 1 is thought to be approximately 3 Mpc, based on its likely membership in the IC 342/Maffei group. | По состоянию на 2011 год расстояние до Dwingeloo 1 считается равным примерно 3 Мпк на основе вероятной принадлежности галактики к группе галактик IC 342/Maffei. |
Averaged together, these distance measurements give a distance estimate of 16.0 ± 1.3 Mly (4.9 ± 0.4 Mpc). | Усредненное значение этих измерений даёт оценку расстояния в 16.0 ± 1.3 миллионов св. лет (4,9 ± 0,4 мпк). |
Markarian 177 is a blue compact dwarf galaxy located 90,000,000 ly (28 Mpc) away, at the constellation of Ursa Major, in the bowl of the Big Dipper asterism. | Маркарян 177 - голубая компактная карликовая галактика, расположенная на расстоянии 28 Мпк в созвездии Большой Медведицы, в пределах астеризма Большой Ковш. |
On 29 October 2006, a delegation from the legal concessionaires, MPC, arrived at the mine and was attacked by illicit armed actors who fired at the delegation multiple times with AK-47s, hitting and seriously injuring one member and closely missing the others. | 29 октября 2006 года делегация законного концессионера, МПК, прибыла на месторождение и подверглась нападению со стороны вооруженной группы, которая выпустила по делегации несколько очередей из АК-47, серьезно ранив одного из членов и чудом не задев остальных. |
Together with the co-located Central Bureau of Astronomical Telegrams, MPC also provides orbital and ephemeris information for these bodies and assigns discovery credit as well as official designations and names. | Совместно с расположенным рядом Центральным бюро астрономических телеграмм ЦМП также предоставляет орбитальные и эфемеридные данные об этих телах, выдает свидетельства об открытии и присваивает официальные обозначения и названия. |
Its two blogs continue: one to assist the worldwide follow-up to discoveries of new near-Earth objects; and the other as the main blog for MPC. | По-прежнему функционируют два его блога: один, предназначенный для оказания помощи специалистам разных стран в обнаружении новых объектов, сближающихся с Землей, и второй, действующий в качестве главного блога ЦМП. |
As of September 2010, the MPC archive contained nearly 80,000,000 observations of minor planets and comets, and orbits for 550,000 minor planets and comets. It has witnessed a 20-per-cent increase in data in one year. | По состоянию на сентябрь 2010 года архив ЦМП содержал данные около 80000000 наблюдений малых планет и комет, а также орбит 550000 малых планет и комет, и в течение одного года достиг увеличения на 20 процентов объема данных. |
In 2012, there were many activities at the Minor Planet Center (MPC). | В 2012 году в Центре малых планет (ЦМП) проводилось большое число мероприятий. |
By November 2012, MPC had 95,800,000 observation lines on minor planets in its database. | По состоянию на ноябрь 2012 года в базу данных ЦМП включено 95800000 профилей наблюдения за малыми планетами. |
(c) The reaction of an organism to the effect of a pollutant must be determined objectively when the MPC is being set. | с) реакция организма на воздействие загрязняющего вещества должна при установлении ПДК определяться объективно. |
Close to the mouth of Mulyanka ammonium content exceeds the MPC 1.3 times, 2.5 times for nitrites and 2 times for the oil products. | В районе устья содержание аммония превышает ПДК в 1,3 раза, нитритов - в 2,5 раза, нефтепродуктов - в 2 раза. |
Following measurements by Azerbaijan, the MPC values for phenols are exceeded 5-7 times, for metals 6-8 times, and for oil products 2-3 times. | Согласно измерениям, произведенным в Азербайджане, ПДК по фенолам превышены в 5-7 раз, по металлам в 6-8 раз и по нефтепродуктам в 2-3 раза. |
The number of towns in which air pollution is more than 10 times the maximum permissible concentration (MPC) remained unchanged at 84, and in nine towns the concentration of harmful air-borne substances was more than 50 times the MPC. | Количество городов, где загрязнение воздуха более чем в 10 раз превышает предельно допустимые концентрации (ПДК), осталось неизменным - 84, в 9 городах концентрация вредных веществ в атмосфере перешагнула 50 ПДК. |
In May the concentration of cement in the atmospheric air in Hrazdan exceeded MPC (maximum permissible concentration) by 1.4 times. What about Ararat, the cement concentration exceeded MPC by 1.6 times. | В мае содержание цемента в атмосферном воздухе Раздана превысило ПДК (предельно допустимый коэффициент) в 1.4 раза. |
(c) The MPC participated in the National Symposium sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) and organized to discuss the Malawi Competition Bill; | с) КМЦ приняла участие в национальном симпозиуме, организованном при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью обсуждения проекта закона о конкуренции Малави; |
The representatives of the MPC said that, on the staff issue, posts had been inherited from the price control regime which had not yet been abolished, but the Commission was satisfied with 30 staff members, given the current workload. | Представители КМЦ, касаясь вопроса о персонале, заявили, что указанные должности остались в наследство от режима контроля за ценами, который пока еще не упразднен, но что Комиссии, учитывая ее нынешнюю загруженность, вполне хватает 30 сотрудников. |
With regard to dealing with both the Ministry of Finance and the Ministry of Trade, that situation was due to the fact that the MPC had its roots in price control, which was the responsibility of the Ministry of Finance. | Что касается отношений с министерством финансов и министерством торговли, то создавшееся положение обусловлено тем, что деятельность КМЦ уходит корнями в режим контроля за ценами, который относился к ведению министерства финансов. |
(b) Zimbabwe's Ministry of Trade and Industry requested the MPC to provide it with information on job description and terms of reference for competition officials, and sent two senior officials for attachment; | Ь) министерство торговли и промышленности Зимбабве обратилось к КМЦ с просьбой предоставить ему информацию о должностных функциях и полномочиях сотрудников, занимающихся вопросами конкуренции, и откомандировала для этого двух должностных лиц старшего звена; |
(e) The Office of Fair Trading and the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom hosted one official from the MPC for an internship programme; | ё) Управление по вопросам добросовестной конкуренции и Комиссия по делам монополий и слияний Соединенного Королевства пригласили к себе на стажировку одного ответственного работника КМЦ; |
When creating Groot, MPC realized early on that his eyes would be essential in maintaining the character's human qualities, as his face couldn't move in the way that humans' do. | Создавая Грута, МРС осознал, что его глаза будут необходимы для поддержания человеческих качеств персонажа, поскольку его лицо не могло двигаться так, как это делают люди. |
In the run-up to the crisis, the US Federal Reserve Board (an informal inflation targeter) was even more committed than the MPC to this orthodox view - so committed, in fact, that it barely allocated any time or resources to analyzing house-price fluctuations. | В преддверии кризиса Федеральная резервная система США (неофициальный источник таргетирования инфляции) была привержена этой ортодоксальной точке зрения даже больше, чем МРС - фактически, привержена настолько, что едва ли уделяла хоть каплю времени или ресурсов на анализ колебаний цен на жилье. |
This is a long way from reaching one of the objectives fixed by PRONAFET (the National Programme of Action for Chadian Children)), namely a rate of modern contraceptive use of 10.0 per cent in the year 2002 (MPC, 1994, p.). | Мы далеки от достижения цели, намеченной в НПДИДЧ (Национальной программе действий в интересах детей Чада), а именно показателя использования современных противозачаточных средств на уровне 10% в 2002 году (МРС, 1994, р. 6). |
It was compliant with the MPC Level 2 standard. | Он соответствовал второму уровню стандарта МРС. |
MPC is the proportion of additional income that an individual consumes. | Величина МРС показывает, какая часть прироста доходов направляется на потребление. |
The new FPC must give its advice publicly to the MPC when it has concerns. | В случае наличия у него опасений новый Комитет по финансовой политике должен давать публичные советы Комитету по денежно-кредитной политике. |
But its composition is different from that of the MPC, so its view on a particular policy stance may be different as well, and here, too, the governor has only one vote. | Но по своему составу он отличается от Комитета по денежно-кредитной политике, поэтому его мнение о конкретных установках денежно-кредитной политики также может отличаться. К тому же, в этом комитете у председателя также есть только один голос. |
To his credit, Carney has succeeded in persuading most of his new colleagues on the Monetary Policy Committee (MPC) to sign up to the new approach (we now know there was one holdout). | К его чести, Карни удалось убедить бóльшую часть своих новых коллег из Комитета по денежно-кредитной политике подписаться под новым подходом (теперь мы знаем о том, что был и один воздержавшийся). |
And the Monetary Policy Committee's (MPC) armoury - predominantly the short-term real interest rate - applies to the economy as a whole, and is not designed to allow a targeted differentiation between sectors. | Арсенал инструментов Комитета по денежно-кредитной политике (КДКП), выступающий преимущественно в виде краткосрочной реальной ставки процента, применяется к экономике в целом и не предусматривает возможности целевой дифференциации между секторами. |
If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government? | Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством? |
The results of this additional investigation were transmitted to the MPC on 24 October 2001. | Результаты такого дополнительного расследования были представлены КПЛ 24 октября 2001 года. |
On 12 December 2000, the coordinator of the MPC informed the author that suitable action would be taken and advised the Inspector General of Police to conduct criminal investigation into the alleged disappearance. | 12 декабря 2000 года координатор КПЛ проинформировал автора о том, что будут предприняты соответствующие действия, и поручил Генеральному полицейскому инспектору провести уголовное расследование предполагаемого исчезновения. |
The DIU completed its investigation on 26 June 2001 and transmitted its report to the MPC, which, on 22 August 2001, requested further investigation on particular points. | ОРИ завершил свое расследование 26 июня 2001 года и представил свой доклад КПЛ, которая 22 августа 2001 года распорядилась провести дополнительное расследование по конкретным пунктам. |
The assessments are also based on MPC values or otherwise existing subregional classification systems. | Кроме того, оценки основаны на значениях МДК или же на показателях других существующих субрегиональных систем классификации. |
According to recent data, wastewater discharged from Electrochimprom still exceeds MPC values as follows: suspended matters 24 times, ammonia nitrogen up to 10 times, nitrates up to 7 times and oil products 3 times. | Согласно последним данным, характеристики сточных вод, сбрасываемых предприятиями объединения "Электрохимпром", по-прежнему превышают МДК: по взвесям - в 24 раза, по аммиачному азоту - до 10 раз, по нитратам - до 7 раз и по нефтепродуктам - в 3 раза. |
Strictly speaking, even a comparison of the status of waters in two different subregions is problematic, as many MPC values are country specific and classification systems distinguish either four or six classes. | Строго говоря, проблематично даже сопоставление состояния вод в двух разных субрегионах, так как многие значения МДК применяются только в какой-то конкретной стране, а в системах классификации различаются четыре или шесть классов. |
The experience of other countries, particularly those applying the Water Framework Directive, suggests that future assessments should be based on water quality or ecologically based objectives, rather than on MPC values. | Опыт других стран, в особенности тех, которые применяют Рамочную директиву по водам, свидетельствует о том, что будущие оценки следует основывать на целевых показателях качества вод или же целевых показателях, основывающихся на параметрах окружающей среды, а не на значениях МДК. |
Audio Transcoder offers you a rich choice of output formats, including aac, ape, flac, mpc, mp3, mp4, ogg, spx, wav, wma. | Audio Transcoder предлагает вам широкий выбор аудио форматов включая aac, ape, flac, mpc, mp3, mp4, ogg, spx, wav, wma. |
Soon she was working with Dan Greenpeace on his 'All City Show' radio show on XFM London, an experience that led Summers to buy her first MPC which was installed at the cupboard of her shared flat. | Работа с Дэном Гринписом в его программе «All City Show» на радио XFM London стала тем опытом, который сподвиг Саммерс купить свой первый MPC, который был установлен в шкафу её съемной квартиры. |
The Akai MPC (originally MIDI Production Center, now Music Production Controller) is a series of integrated digital sampling drum machines and MIDI sequencers designed by Roger Linn and produced by Akai from 1988 onwards. | Akai MPC (первоначально MIDI Production Center, сейчас Music Production Center или Controller) - серия электронных музыкальных инструментов, разработанная Роджером Линном и производимая японской компанией Akai, начиная с 1988 года. |
Smith produced rhythm tracks with an Akai MPC sampler, which he occasionally processed through a Roland RE-201 and other effects units. | Также Смит придумывал ритм-треки с помощью семплера Akai MPC, периодически обрабатывая звук через Roland RE-201 (англ.)русск. и другие модуляторы эффектов. |
Program allows organizing all CDs, OGG, WMA, MPC, FLAC, APE, WAV and MP3 files in one easy to use library. | Программа позволяет организовать в удобную библиотеку все компакт-диски а также OGG, WMA, MPC, FLAC, APE, WAV и MP3-файлы. |
In setting policy, the MPC has to make two broad judgements. | При формулировании политики КДКП должен выносить два важных и достаточно широких суждения. |
Having gauged the balance of demand pressures relative to supply, the MPC needs to determine what level of the official interest rate is most consistent with the inflation target. | После измерения баланса факторами спросового давления и предложением, КДКП должен определить, какой уровень официальной ставки процента в наибольшей степени согласуется с целевым показателем инфляции. |
And the Monetary Policy Committee's (MPC) armoury - predominantly the short-term real interest rate - applies to the economy as a whole, and is not designed to allow a targeted differentiation between sectors. | Арсенал инструментов Комитета по денежно-кредитной политике (КДКП), выступающий преимущественно в виде краткосрочной реальной ставки процента, применяется к экономике в целом и не предусматривает возможности целевой дифференциации между секторами. |
The MPC meets every month to decide on the level of interest rates; and may meet in-between regular meetings if exceptional events may require a policy response, so there is a clear premium on timely information. | КДКП ежемесячно проводит совещания с целью определения уровня процентных ставок и может собираться на внеочередные совещания, если какие-то исключительные события потребуют политической реакции, что является явным свидетельством важности своевременного получения информации. |
These feed into an ongoing process of reassessment of the recent performance of the aggregate economy, which impinges directly on the MPC's view as to how economic activity is likely to develop. | Они используются в текущем процессе переоценки результатов деятельности всей экономики за последний период, который оказывает прямое влияние на мнение КДКП относительно того, каким образом может развиваться экономическая деятельность. |