Decision 8 establishes ceilings for compensation payable for claims for MPA. |
В решении 8 устанавливаются предельные суммы компенсации, подлежащей выплате по претензиям в отношении ДСМ. |
Decision 8 sets out the compensation payable and the ceilings for MPA claims. |
В решении 8 установлена подлежащая выплате компенсация и верхние пределы возмещения по претензиям ДСМ. |
Governing Council decision 8 prescribes compensation payable in respect of various categories of MPA. |
Совет управляющих в решении 8 устанавливает размеры компенсации, подлежащей выплате в отношении различных категорий ДСМ. |
Claims for MPA and for lost earnings or future profits must also be substantiated by documentary and other appropriate evidence. |
Претензии в отношении ДСМ и в отношении упущенной выгоды или потерянной прибыли также должны подтверждаться документальными и другими надлежащими свидетельствами. |
In all such cases the secretariat will conduct further searches to ensure that no other claim for MPA has been submitted by any other family members. |
Во всех подобных случаях секретариат будет проводить дополнительную выверку, чтобы никакими другими членами семьи не подавалось других претензий в отношении ДСМ. |
In the second case, the claimant seeks compensation for the MPA he allegedly suffered resulting from his personal injuries, also following a landmine explosion. |
Во втором случае заявитель испрашивает компенсацию ДСМ, которые он, как утверждается, перенес в результате получения физических увечий также после подрыва на мине. |
Consequently, the Panel recommends awards of compensation for the MPA suffered by the families of the nine deceased detainees in accordance with decisions 8 and 218. |
С учетом этого Группа рекомендует присудить компенсацию за ДСМ, перенесенные семьями девяти задержанных лиц, в соответствии с решениями 8 и 218. |
a "MPA" indicates a claim for mental pain and anguish. |
а "ДСМ" обозначает претензию в отношении душевного страдания и мучения. |
Governing Council decisions 3 and 8 are in respect of MPA claims and are referred to in the appropriate sections hereafter. |
Решения 3 и 8 Совета управляющих касаются претензий ДСМ, и о них пойдет речь в соответствующих разделах ниже. |
Mental pain and anguish (MPA) |
Душевное страдание и мучение (ДСМ) |
Amounts differ depending on the category of MPA claimed, and whether the claim is an individual or a family claim. |
Эти суммы различаются в зависимости от категории истребуемой компенсации за ДСМ, а также того, подана ли компенсация одним лицом или семьей. |
The claimant is required to tick a box if an MPA claim is being made and "attach appropriate evidence". |
В специальной графе заявителю необходимо пометить, если он испрашивает компенсацию за ДСМ и "прилагает надлежащие свидетельства". |
(a) MPA for serious personal injury |
а) ДСМ в связи с серьезным физическим увечьем |
In respect of the families' claims for MPA, the Panel recommends awards of compensation in accordance with the applicable decisions of the Governing Council referred to in paragraphs -. |
По претензиям семей в отношении ДСМ Группа рекомендует присудить компенсацию в соответствии с применимыми решениями Совета управляющих, упоминаемыми ниже в пунктах 77-79. |
To indicate a claim for MPA, claimants do not specify a particular amount, but simply tick a box on the claim form. |
Для обозначения претензий в качестве ДСМ заявители не указывали какие-либо конкретные суммы, а лишь проставляли галочку в соответствующем месте на форме претензии. |
Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). |
Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ"). |
Governing Council decision 8 sets out the ceiling amounts that may be awarded in respect of all types of MPA claims that may be filed with the Commission. |
В решении 8 Совета управляющих указываются максимальные суммы, которые могут быть присуждены в отношении всех видов претензий в связи с ДСМ, подаваемых в Комиссию. |
MPA claims for being taken hostage or illegally |
Претензии ДСМ в связи с захватом в качестве заложника |
(b) Claims for MPA for witnessing the |
Ь) Претензии в отношении ДСМ в связи с тем, |
(b) MPA witnessing the intentional infliction |
Ь) ДСМ, связанные с присутствием при |
However, the decision provides that an overall ceiling applies to the total cumulative amounts available to claimants for payments for MPA in the sum of US$30,000 per claimant, and US$60,000 per family unit. |
Однако в соответствии с этим решением заявителям претензий в отношении ДСМ такие общие кумулятивные суммы выплачиваются в объеме до 30000 долл. США на заявителя и 60000 долл. США на семью. |
Having determined at its fiftieth session that the new MPA loss element was to be created, the Governing Council, at its fifty-first session, considered the amount of compensation that was to be awarded for this new loss element. |
Приняв на своей пятидесятой сессии решение о необходимости создания нового элемента потерь, связанных с ДСМ, Совет управляющих на своей пятьдесят первой сессии рассмотрел вопрос о сумме компенсации, присуждаемой по этому новому элементу потерь. |
Claims of family members for MPA |
В. Претензии членов семей в отношении ДСМ |
However, other than the claims for employment-related support and MPA that were considered in the first instalment, until the seventh instalment, the Panel has concentrated on issues relating to salary and other income losses.. |
Однако, если не считать претензий в отношении материальной помощи от работающих по найму и в связи с ДСМ, которые были рассмотрены в составе первой партии, вплоть до седьмой партии Группа сосредоточила свое внимание на вопросах, связанных с потерей окладов и других доходов. |
This amount does not include claims for MPA as there is no provision on the claim form for the claimant to assert amounts for MPA. |
В эту сумму не входят претензии в отношении ДСМ, поскольку форма претензии не предусматривает указания заявителем сумм компенсации в отношении ДСМ. |