When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close. | Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было - родина и-и наблюдать этот мир вплотную. |
"Movie «Kolyma is my little Motherland»". | Фильм «Колыма - моя маленькая Родина» (неопр.). |
The most successful recent example was the invention of the political party "Motherland," which took protest votes away from the liberal parties as well as from the Communists. | Самым успешным последним примером такого рода было создание политической партии "Родина", которая отняла часть голосов у оппозиционных либеральных партий и коммунистов. |
His main themes were the "disempowerment of the people" ("Motherland", "Every Day", etc.), his "struggle against the oppressors" and the "position of enslaved women" ("Unhappy Girl", etc.) | Основными темами его творчества были бесправие народа («Родина», «Что ни день» и др.), его борьба против притеснителей, положение закрепощенной женщины («Несчастные девушки» и др.). |
Only with the accomplishment of peaceful reunification can the Taiwan compatriots truly and fully enjoy, together with other Chinese people of all ethnic groups, the dignity and prestige attained by their great motherland in the world. | Только воссоединение мирным путем позволит тайваньским соотечественникам подлинно и в полной мере ощутить вместе с остальным китайским народом, представляющим все этнические группы, то величие и тот престиж, которыми обладает в мире их великая родина. |
You talk of fathers, comrades, motherland... | Тебя зовут отец, товарищи, Отчизна... |
Who said that Ukraine is my motherland? | Кто сказал, что Украина - моя Отчизна? |
Motherland is what our soul is longing for, what's most precious in the world to it. | Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что дороже для нее всего на свете. |
You are my motherland. | Ты - моя Отчизна. |
Who offered it to me as a motherland? | Кто дал мне ее в Отчизну? |
Future generations willing Love the motherland, believe in the light of knowledge, Hard to break down all barriers, We founded the university. | Грядущим поколеньям завещая Любить Отчизну, верить в знаний свет, Упорно все преграды сокрушая, Здесь был основан университет. |
Who gave it to me in the motherland? | Кто дал мне ее в Отчизну? |
So this is it, do you think, sold the motherland and religion? | Так это он, по-твоему, продал Отчизну и веру? |
I know you'd throw yourself on a fire for the Motherland. | Я знаю, за Отчизну ты бросишься в огонь. |
15.02.2017 - Medal "For Services" to the Motherland on behalf of the Russian Union of Veterans of Afghanistan. | 15.02.2017 - Медаль «За заслуги перед Отечеством» от имени Российского Союза ветеранов Афганистана. |
In 2016, in Armenia Artur Janibekyan was awarded the first-class medal "For Merit for the Motherland". | В 2016 году в Армении Артур Джанибекян был награждён медалью «За заслуги перед Отечеством» I степени. |
In 2002, by the Decree of the President of Russia, Mikhail Yurevich was awarded a second-class Medal of the Order "For Merit to the Motherland" for his great contribution to the strengthening of law, active lawmaking and conscientious work. | В 2002 году Указом Президента России Юревич награждён медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени за большой вклад в укрепление законности, активную законотворческую деятельность и добросовестную работу. |
The great and sacred concept of the "Motherland" and the image of the village of our birth are inextricably linked. | Великое и священное понятие «Родина-мать» и образ родного села неразрывно связаны между собой. |
Motherland, not Fatherland. | Родина-мать, а не Отечество. |
Specialists of the Institute managed to execute difficult and creative tasks of development and erection of bearing structures "Mother Motherland" monument on the territory of Second World War museum and monument dedicated to declaration of independence of Ukraine. | Сложными и творческими были задачи разработки и возведения несущих конструкций монумента «Родина-мать», музея Великой Отечественной войны и монумента в честь провозглашения независимости Украины. |
Irakly Toidze (Russian: Toидзe Иpakлий MoиceeBич), Georgian soviet painter and graphic artist, Honored Art worker of the Russian Federation, Stalin Prize winner, author of worldwide known poster of 1941 named «The Motherland Calls!» | Тоидзе Ираклий Моисеевич, российский советский живописец и график, Заслуженный деятель искусств Российской Федерации, лауреат четырёх Сталинских премий, автор плаката "Родина-мать зовет!" (род. в 1902). |
It is considered the first part of a triptych, also consisting of The Motherland Calls in Volgograd and Warrior Liberator in Treptower Park, Berlin. | Он считается первой частью триптиха, состоящего также из монументов «Родина-мать» на Мамаевом кургане в Волгограде и «Воин-освободитель» в берлинском Трептов-парке. |