| Mr. Mohamad (Sudan) said that four decades after its adoption, the Treaty remained far from achieving its objectives. | Г-н Мохамад (Судан) говорит, что спустя четыре десятилетия после его принятия Договор все еще далек от достижения своих целей. |
| In conclusion, I should like to raise an issue that was mentioned by my Prime Minister, Mr. Mahathir Mohamad, when he addressed the fifty-fourth session of the General Assembly. | В заключение я хотел бы остановиться на вопросе, на который обратил внимание премьер-министр моей страны г-н Махатхир Мохамад в своем выступлении на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Mohamad (Sudan), while appreciating the solidarity shown by Member States, reminded some, including the United States of America, the European Union countries and Canada, that they were ill-advised to hurl accusations at other countries. | Г-н Мохамад (Судан), давая высокую оценку проявлениям солидарности со стороны государств-членов, напоминает некоторым из них, таким как Соединенные Штаты Америки, Европейский союз и Канада, что с их стороны неразумно выдвигать обвинения против других стран. |
| Mohamad Madeen al-Rajih, 9 years old | Мохамад Мадин эр-Раджих, 9 лет |
| Abdurrahman, Mohamad Iqbal (a.k.a. Abu Jibril; Rahman, Mohamad Iqbal; A Rahman, Mohamad Iqbal; Abu Jibril Abdurrahman; Fikiruddin Muqti; Fihiruddin Muqti) | Абдурахман, Мохамад Акбаль (он же Абу Джибрил; Рахман, Мохамад Икбал; А Рахман, Мохамад Икбаль; Абу Джибрил Абдуррахман; Фикируддин Мукти) |
| The Permanent Representatives of Chad and the Sudan, A. Allam-mi and A. Abdalhaleem Mohamad, participated in the consideration of the item on the Council's agenda. | В рассмотрении этого пункта повестки дня Совета приняли участие Постоянные представители Чада и Судана А. Аллам-ми и А. Абд аль-Халим Мухаммад. |
| Mr. Mohamad: My delegation would like to extend to you, Sir, our warmest thanks and appreciation and to applaud your wise leadership of the proceedings of the current session of the General Assembly. | Г-н Мухаммад: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам искреннюю благодарность и признательность за умелое руководство работой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Mohamad (Sudan) said that Taiwan was an integral part of China and that it was the responsibility of the United Nations to safeguard and not to undermine the territorial integrity of its Member States. | Г-н Мухаммад (Судан) говорит, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая и что Организация Объединенных Наций обязана защищать, а не подрывать территориальную целостность своих государств-членов. |
| Mr. Mohamad (Sudan) said that the piecemeal method of presenting the budget, which made it difficult for Member States to review the proposals, was itself an example of the lack of transparency that Member States had been complaining of. | Г-н Мухаммад (Судан) говорит, что фрагментарный метод представления бюджета, затрудняющий рассмотрение предложений государствами-членами, сам по себе является примером отсутствия транспарентности, на которое жалуются государства-члены. |
| Mr. Mohamad (Sudan): Today, we are witnessing an important event, marking the acceptance by the General Assembly of the Secretary-General's proposals on the restructuring of two important Departments: the Department of Peacekeeping Operations and the Department for Disarmament Affairs. | Г-н Мухаммад (Судан) (говорит по-английски): Сегодня мы переживаем важное событие, знаменующее одобрение Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря относительно перестройки двух важных департаментов - Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам разоружения. |
| Tell him to close his eyes, Mohamad. | Скажи ему закрыть глаза, МохАмед. |
| Your Prime Minister, Mr. Mahathir Mohamad, is a great friend of the Namibian people. | Премьер-министр Вашей страны, г-н Махатхир Мохамед, большой друг намибийского народа. |
| You blame everybody else, you blamed Mohamad, you blamed me... | ! Ты обвинял всех вокруг, обвинил МохАмед, обвинил меня... |
| Mohamad, wha... what the hell? | МохАмед, что за... какого чёрта? |
| Don't listen to him, Mohamad. OK? | Не слушай его, МохАмед. |
| The second case concerned Mr. Mohamad Bassam Ismail Hamoud, allegedly arrested at Jeddha airport by Saudi intelligence agents on 22 October 2006. | Второй случай касался г-на Мохамада Бассама Исмаила Хамуда, арестованного, как утверждается, в аэропорту Джидды сотрудниками разведки Саудовской Аравии 22 октября 2006 года. |
| Mohamad Razagh isn't here. | Мохамада Разагха здесь нет. |
| Concerning Dr. Mohamad Kamal Al-Labouani | Относительно: доктора Мохамада Камаля аль-Лабуани. |
| In this regard, concern was expressed about the reported deaths of four students, Na'imi, Sohrabian, Yavari and Zakeri, and the detention of student activists Mohamad Masud Salamati, Sayed Javad Emami and Parviz Safaria. | В этом контексте была выражена серьезная обеспокоенность в связи с поступившей информацией о гибели четырех студентов - Наими, Сорабиана, Явари и Закери, а также задержании студенческих вожаков Мохамада Масуда Саламати, Сейеда Джавада Эмами и Порвиза Сафарии. |
| A positive development was the appointment of the new Chief Justice, Tan Sri Mohamad Dzaiddin Abdullah, a former Vice-President of the Malaysian Bar and judge of the Federal Court, which was enthusiastically welcomed by all, including the Malaysian Bar and the media. | Позитивным событием стало назначение новым Председателем Верховного суда бывшего заместителя председателя Малайзийской коллегии адвокатов и судьи Федерального суда Тана Шри Мохамада Дзаиддина Абдуллы, что было с удовлетворением воспринято во всех кругах, включая Малайзийскую коллегию адвокатов и средства массовой информации. |
| I should like to recall on this occasion that the question of Antarctica was first mentioned in the General Assembly in 1982 during the thirty-seventh session by the then-Prime Minister of Malaysia, Mahathir Mohamad. | В этой связи я хотел бы напомнить о том, что впервые вопрос об Антарктике был поднят в Генеральной Ассамблее в 1982 году в ходе ее тридцать седьмой сессии тогдашним премьер-министром Малайзии Махатхиром Мохамадом. |
| Where the country's newly invigorated democracy goes from here rests with one man, Anwar Ibrahim, the deputy prime minister sacked by former premier Mahathir Mohamad and later jailed. | С этого момента развитие демократии в стране зависит от одного человека - Анвара Ибрагима - заместителя премьер-министра, отправленного в отставку бывшим премьером Махатхиром Мохамадом, а затем заключенного в тюрьму. |
| I would like to reiterate here the principles as enumerated by the Prime Minister of Malaysia, Dr. Mahathir Mohamad, in his speech at the Second Asia-Pacific Dialogue in Kuala Lumpur on 8 January 1996. | В этом выступлении я хотел бы повторить принципы, изложенные премьер-министром Малайзии доктором Махатхиром Мохамадом в его речи, с которой он выступил в ходе второго Азиатско-тихоокеанского диалога, состоявшегося 8 января 1996 года в Куала-Лумпуре. |
| This international tax, which was suggested by my Prime Minister, Mr. Mahathir Mohamad, will be contributed by those countries that have benefited from international trade, over and above the economic aid given by them to the developing countries. | В этом международном налогообложении, предложенном премьер-министром моей страны г-н Махатхиром Мохамадом, будут участвовать те страны, которые воспользовались преимуществами международной торговли, и она будет дополнять экономическую помощь, предоставляемую ими развивающимся странам. |
| The Ahmadyya Association, based in Antananarivo and headed by Mohamad Amin Jow Ahir; | Ассоциация «Ахмадия», находящаяся в Антананариво, возглавляемая неким Мохамадом Амином Джоу Ахиром; |
| Waleed Mohamad al-Tayasnah, 43 years old | Валид Мухамад эт-Тайясна, 43 года |
| Mr. Mohamad (Sudan) said that he welcomed the efforts of the African Union and United Nations Special Envoys to persuade the non-signatories to the Darfur Peace Agreement to join the peace process. | Г-н Мухамад (Судан) говорит, что он приветствует усилия специальных посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы убедить тех, кто не подписал Мирное соглашение по Дарфуру, присоединиться к данному мирному процессу. |