| On these terraced fields grow alfalfa for livestock, millet, lentils, large areas for coffee and qat. | На этих замечательных террасных полях растут люцерна для скота, просо, чечевица, большие площади для кофе и ката. |
| From cuneiform sources, it is known that in Urartu grew wheat, barley, sesame, millet, and emmer, and cultivated gardens and vineyards. | Из клинописных источников известно, что в Урарту выращивали пшеницу, ячмень, кунжут, полбу и просо, а также возделывали сады и виноградники. |
| Domestic prices are much higher than 12 months ago in all countries, while prices of maize, millet and sorghum are higher in 89 per cent of countries compared to a year earlier. | Внутренние цены гораздо выше, чем 12 месяцев назад, во всех странах, а цены на кукурузу, просо и сорго повысились в 89 процентах стран по сравнению с тем, что было год назад. |
| Millet's native to east Sudan, and if this were ten, even five years ago, I'd say yes, absolutely, this is east Sudan, and this could've happened yesterday. | Просо растет в Восточном Судане, и если бы это было десять, даже 5 лет назад, я бы сказал: точно, это Восточный Судан, и все могло произойти вчера. |
| No serious investments have been made in any of the five most important crops of the poorest, arid countries - sorghum, millet, pigeon pea, chickpea and groundnut. | В производство ни одной из пяти важнейших для бедного населения стран с засушливым климатом культур: сорго, просо, каянуса, нута и арахиса, - никаких серьезных инвестиций не вкладывается. |
| Millet, leeks and soy cheese. | Пшено, лук-порей и соевый сыр. |
| Diversifying away from the three major cereal crops towards other food crops, such as teff, sorghum, millet or vegetables, and using sustainable production systems are key factors for reducing vulnerabilities to climate change and volatility in commodity markets. | Ключевыми факторами уменьшения уязвимости к изменению климата и нестабильности рынков сырьевых товаров являются диверсификация, т.е. переход от использования трех основных зерновых культур к выращиванию и таких продовольственных культур, как теф, сорго, пшено или овощи, а также использование устойчивых систем производства. |
| In the steppes and savannah of the Sahara and Sahel, the Nilo-Saharan speakers started to collect and domesticate wild millet and sorghum between 8000 and 6000 BCE. | В степях и саваннах Сахары нило-сахарские племена собирали и выращивали пшено и сорго уже 10 тыс. - 8 тыс. лет назад. |
| Armenian millet was under the Armenian Apostolic Church. | Армянский миллет был под руководством Армянской апостольской церковью. |
| You know a man named Claude Millet? | Знаете человека по имени Клод Миллет? |
| Ms. Karin C. Millet, Director, Investment Marketing Services, MIGA, | Г-жа Карин К. Миллет, директор, департамент по услугам в области инвестиционного маркетинга, МАГИ, Соединенные Штаты Америки |
| The highest frequency of towns in Alberta is found in the Queen Elizabeth II Highway/Highway 2A corridor between Calgary and Edmonton corridor including, from south to north, Crossfield, Carstairs, Didsbury, Olds, Bowden, Innisfail, Penhold, Blackfalds, Ponoka and Millet. | Больше всего городов с обычным городским статусом расположено в коридоре вдоль магистрали Королевы Елизаветы II/магистрали 2A между Калгари и Эдмонтоном, включая (с юга на север) Кроссфилд, Карстэрс, Дидсбери, Олдс, Боуден, Иннисфейл, Пенхолд, Блэкфолдс, Поноку и Миллет. |
| Millet became a member of the Society of American Artists in 1880, and in 1885 was elected as a member of the National Academy of Design, New York and as Vice-Chairman of the Fine Arts Committee. | В 1880 году Миллет стал членом Американского общества художников, а в 1885 году членом Национальной академии дизайна в Нью-Йорке и заместителем председателя Комитета изобразительных искусств. |
| These three were the first permanent inhabitants of Tristan, and they were soon joined by a fourth, Andrew Millet. | Эти трое были первыми постоянными жителями острова, вскоре к ним присоединился четвёртый житель - Эндрю Милле. |
| In common with his precursors Jean-François Millet and Gustave Courbet, as well his contemporary Degas, Caillebotte aimed to paint reality as it existed and as he saw it, hoping to reduce the inherent theatricality of painting. | Как и его предшественники Жан-Франсуа Милле и Гюстав Курбе, а также его современник Дега, Кайботт хотел изображать реальность такой, как она есть и как он её видит, надеясь таким образом уменьшить присущую живописи драматичность. |
| Whitaker was heavily influenced by Jean-François Millet and the Barbizon school in France. | В пейзажах работы У. М. Ханта сильно влияние Жана-Франсуа Милле и барбизонской школы в целом. |
| In 1892, working under extremely tight deadlines to complete construction, director of works Daniel Burnham appointed Francis Davis Millet to replace the fair's official director of color, William Pretyman. | В 1892 году, работая в крайне сжатых сроках, для завершения строительства колумбийской экспозиции на Всемирной выставке, Даниель Бурхем (Daniel Burnham) назначил Милле ответственным за окрашивание вместо Уильям Претимана. |
| Millet was the son of miniaturist Frederick Millet (1796-1859) and uncle to Chicago architectural decorator Julian Louis Millet (1856-1923). | Сын миниатюриста Фредерика Милле (1796-1859); дядя чикагского архитектора Луи Милле (1856-1923). |