Английский - русский
Перевод слова Militarize
Вариант перевода Милитаризации

Примеры в контексте "Militarize - Милитаризации"

Все варианты переводов "Militarize":
Примеры: Militarize - Милитаризации
The plan to militarize space and encourage the arms race is being carried out openly. Открыто осуществляется план милитаризации космоса и подстегивания гонки вооружений.
New Zealand remains strongly opposed to any attempts to militarize outer space. Новая Зеландия по-прежнему твердо выступает против всяких попыток милитаризации космического пространства.
What is the purpose of the efforts to militarize outer space? Какова цель усилий по милитаризации космического пространства?
It was also necessary to thwart any attempts to militarize outer space by preventing an arms race and the emplacement of arms in outer space. Следует также пресекать любые попытки милитаризации космоса, предупреждая гонку вооружений и противодействуя размещению вооружений в космическом пространстве.
Attempts to militarize space by pursuing narrow interests aimed at achieving global domination could lead to a new turn in strategic confrontation among the major Powers. Попытки милитаризации космоса, преследующие узкие интересы и призванные обеспечить мировое господство, могут привести к новому витку стратегического противостояния крупнейших держав.
It has approved the largest armaments budget in the history of the world, has continued to develop weapons of mass destruction of all kinds and is endeavouring to militarize and to extend the arms race to outer space. В Соединенных Штатах была одобрена самая большая в мировой истории сумма выделяемых на вооружения бюджетных средств, продолжается разработка всех видов оружия массового уничтожения и предпринимаются усилия по милитаризации космического пространства и распространению на него гонки вооружений.
And even Costa Rica, without an army and with its democracy intact, felt pressures to "militarize" as well as to exert political repression when faced with violent incidents and strong social demands within a shrinking economy. И даже Коста-Рика, не имеющая армии и сохранившая демократический строй, ощутила на себе воздействие тенденции к "милитаризации", а также к проведению политических репрессий, столкнувшись с насилием и решительными социальными требованиями в условиях экономического спада.
The South Atlantic had been declared a zone of peace by the United Nations and any action taken to militarize it would create unnecessary tensions and would not contribute to a negotiated solution. Южная Атлантика объявлена Организацией Объединенных Наций зоной мира и любые действия по ее милитаризации создадут излишнюю напряженность и не будут содействовать достижению решения на основе переговоров.
Given that the status quo was deteriorating and the peacekeeping mandate was being manipulated by Russia as a device to dangerously militarize the region, this issue was carefully considered. Учитывая, что сложившаяся ситуация ухудшалась, а миротворческий мандат стал предметом манипуляций России как средство опасной милитаризации региона, этот вопрос тщательно изучался.
Hence the urgent need to establish a subsidiary body to hold discussions which would ultimately lead us to negotiations aimed at safeguarding outer space from any temptation to militarize it. Вот поэтому-то и надо бы экстренно создать вспомогательный орган для ведения дискуссий, которые со временем подвели бы нас к переговорам с целью оградить это пространство от всякого соблазна его милитаризации.
The discussion of our peaceful satellite launch in the Security Council, while actions to militarize outer space go ignored, represents a selective approach and a total denial of existing international law. Обсуждение запуска нашего мирного спутника в Совете Безопасности, в то время как остаются без внимания действия по милитаризации космического пространства, представляет собой избирательный подход и полное отрицание существующего международного права.
The view was expressed that attempts to militarize outer space and to use outer space for purposes not consistent with United Nations treaties and principles had become cause for concern. Было высказано мнение, что попытки милитаризации космоса и его использования для целей, не совместимых с договорами и основными принципами Организации Объединенных Наций, дают повод для беспокойства.
This new law on outer space has opened the way for Japan to militarize space, a possibility that had been previously blocked by the resolution on the prohibition of the use of space for military purposes adopted by the Parliament in 1969. Новый закон о космическом пространстве обеспечивает Японии возможность для милитаризации космоса - возможность, которой ранее не существовало благодаря резолюции о запрещении использования космического пространства в военных целях, принятой парламентом страны в 1969 году.
His delegation remained concerned, however, at programmes to militarize outer space, and stressed that the peaceful use of outer space required a sincere commitment to the ongoing development of clear-cut rules and regulations to counter abuse and prevent an arms race in space. Тем не менее, у его делегации по-прежнему вызывают обеспокоенность планы милитаризации космического пространства, и он подчеркивает, что использование космического пространства в мирных целях требует искренней приверженности продолжающейся разработке четких правил и положений, препятствующих злоупотреблениям и гонке вооружений в космосе.
The present moment in history, when no Power is overtly seeking to militarize outer space, offers a window of opportunity to negotiate a legally binding agreement for the preservation of outer space for peaceful purposes. Нынешний исторический период, когда ни одна держава не домогается открыто милитаризации космического пространства, дает нам шанс для переговоров по юридически связывающему соглашению на предмет сохранения космического пространства для мирных целей.
It is an extreme humiliation for the international community that such an irresponsible country as Japan is vying for a permanent seat, while declining to part with the bloodstained past and turning the whole society into the right with a view to militarize the country. Для международного сообщества является крайне унизительным то обстоятельство, что такая безответственная страна, как Япония, стремится стать постоянным членом, не собираясь при этом расстаться с кровавым прошлым и уводя все общество вправо в целях милитаризации страны.
The response of the European Union to African refugees from hunger is increasingly to militarize immigration procedures and border patrol. Реакция Европейского союза на африканских беженцев от голода все больше сводится к милитаризации иммиграционного контроля и патрулирования границ.
The Democratic People's Republic of Korea cannot remain unconcerned at the recent moves by Japan to militarize by turning various forces into a regular army. Корейская Народно-Демократическая Республика не может оставаться равнодушной к тому, что Япония недавно предприняла шаги в области милитаризации страны, в результате которых различные силы были реорганизованы в регулярную армию.
As part of the war at home against workers and farmers, the United States Government was taking steps to militarize the country, seeking acceptance of the presence of troops at United States airports, train stations, bridges, tunnels and elsewhere in the United States. В рамках своей внутренней войны против рабочих и сельских тружеников американское правительство принимает меры по милитаризации страны в попытке заставить население смириться с присутствием военнослужащих в аэропортах и на вокзалах, на мостах, в тоннелях и на других объектах на территории Соединенных Штатов.