Now, the wedding is at Michaelmas and Cynthia is to come for it. |
Свадьба назначена на Михайлов день, Синтия будет на церемонии. |
He did some very clever deduction with a dish of French beans and now he's just discovered poison in the sage-and-onion stuffing of a Michaelmas goose. |
Делал умозаключения над блюдом бобов, а теперь обнаружил яд в луковой начинке гуся на Михайлов день. |
'In years past, at the Great Feast of Michaelmas, 'the people would give thanks to their Heavenly Friend and Protector, 'the Archangel Michael, 'for banishing the darkness and bringing the light. |
В прошлые годы большим пиром на Михайлов день люди благодарили их небесного друга и защитника, Архангела Михаила, за то, что прогнал тьму и принёс свет. |
Why not just celebrate michaelmas? |
Почему бы просто не отметить Михайлов день? |
We're going to eat him, aren't we, for Michaelmas. |
Мы же съедим его на Михайлов день. |
He scorched them with his fiery every year he renews the curse at Michaelmas, the day of his fall, the day of St Michael's triumph. |
Он опалил её своим раскалённым дыханием... и каждый год повторяет проклятие на Михайлов день, день своего падения, день триумфа Михаила. |
We must make the most of them, for soon it will be Michaelmas. |
Поедим её вдоволь, а то скоро Михайлов день. |
I wanted to make a contribution to our Michaelmas Feast. |
Я хотел бы внести свою лепту в наш пир на Михайлов день. |
A Michaelmas goose must be a green goose, Ma'am, young and fresh. |
На Михайлов день нужен гусёнок, мэм, молодой и свежий. |
It's good luck to have a Michaelmas pudding. |
Пудинг в Михайлов день - на счастье. |