| In the past, the only country in Europe with illicit methamphetamine manufacture was the Czech Republic. | Единственной страной, в которой в прошлом имело место незаконное изготовление метамфетамина, была Чешская Республика. |
| In August 2009, Argentine authorities seized a total of 4.2 tons of ephedrine (a precursor of methamphetamine) in two operations on the outskirts of Buenos Aires. | В августе 2009 года в ходе двух оперативных мероприятий в окрестностях Буэнос-Айреса аргентинскими властями было изъято 4,2 т эфедрина (прекурсор метамфетамина). |
| In the Lao People's Democratic Republic, the number of drug samples examined at the forensic laboratory in Vientiane, mainly methamphetamine, opium and heroin, more than doubled from the 1999 level, following the completion of a UNDCP forensic laboratory programme. | В Лаосской Народно-Демократической Республике в результате осуществления ЮНДКП программы создания лабораторий судебной экспертизы количество образцов наркотиков, исследованных в лаборатории судебной экспертизы во Вьентьяне, главным образом метамфетамина, опия и героина, более чем удвоилось по сравнению с уровнем 1999 года. |
| In South-East Asia, consumption of methamphetamine tablets also features as a recreational form of drug abuse, although often among different population groups than those that abuse Ecstasy. | В Юго-Восточной Азии среди различных групп населения все чаще в качестве наркотика для развлечения используются таблетки метамфетамина, а не наркотики типа "экстази". |
| The abuse of and trafficking in ATS, mainly methamphetamine, but also Ecstasy-type substances, are spreading throughout east and south-east Asia, and the countries where ATS have become the most commonly abused drugs include Japan, the Philippines and Thailand. | В Восточной и Юго - Восточной Азии расши-ряются масштабы злоупотребления и оборота САР, в основном метамфетамина, но также и веществ типа экстази, а в Таиланде, на Филиппинах и в Японии наиболее часто злоупотребляемыми наркотиками стали САР. |
| According to the authorities, methamphetamine is trafficked into the United States and, to a lesser extent, manufactured domestically. | По данным властей этой страны, метамфетамин в основном незаконно ввозится в Соединенные Штаты и, в меньшей степени, производится внутри страны. |
| Injecting drug use is also an increasing concern in East and South-East Asia, with an estimated 3.9 million (range 3,043,500-4,913,000) drug users injecting mostly opioids and methamphetamine. | Все большую обеспокоенность в Восточной и Юго-Восточной Азии вызывает также употребление наркотиков путем инъекций: по оценкам, таких наркопотребителей насчитывается порядка 3,9 млн. человек (диапазон от 3043500 до 4913000), и они употребляют в основном опиоиды и метамфетамин. |
| Our tostory: Methamphetamine is flooding into Quahog in epidemic amounts, and is believed to be originating from the nearby rural community of Farmton. | Главная тема: метамфетамин заполонил Куахог в масштабах эпидемии, и судя по всему, оно пришло к нам из расположенной неподалеку сельской общины Фармтон. |
| Although the seizure was small (4 grams), it may signal an important development, especially since price data for methamphetamine suggests that dealing in methamphetamine may be more profitable than heroin (although clearly more limited in terms of quantity). | Хотя количество изъятого вещества составляло всего 4 г, сам факт такого изъятия может свидетельствовать о существенных изменениях, тем более что, судя по данным о ценах на метамфетамин, торговля этим веществом является более выгодной, чем торговля героином (хотя и гораздо менее масштабной). |
| In the United States, the authorities reported that the methamphetamine produced domestically was the predominant type available; however, methamphetamine produced in Mexico and, to a much lesser extent, South-East Asia was also available. | В Соединенных Штатах, по сообщениям органов власти, метамфетамин местного производства был наиболее распространенным и доступным видом САР; вместе с тем доступен также был метамфетамин, произведенный в Мексике, и в гораздо меньшей степени - в Юго-Восточной Азии. |
| In 2004, an estimated 1.4 million persons aged 12 or older in the United States had abused methamphetamine in the past year. | По оценкам, в 2004 году в Соединенных Штатах среди лиц в возрасте 12 лет и старше насчитывалось 1,4 миллиона человек, которые в предыдущем году злоупотребляли метамфетамином. |
| Even though there are no comparable data that could be used to describe drug abuse among young people since 1998, there are some reports indicating that the prevalence of methamphetamine abuse is increasing in East and South-East Asia, particularly among young people. | Несмотря на отсутствие сопоставимых данных, которые можно было бы использовать для анализа злоупотребления наркотиками среди молодежи в период с 1998 года, некоторые сообщения указывают на то, что в Восточной и Юго-Восточной Азии показатель распространенности злоупотребления метамфетамином, особенно среди молодежи, возрастает. |
| Speakers referred to the increasing challenge posed by the growth in methamphetamine abuse, and expressed their concern over the encroachment being made by new psychoactive substances in illicit drug markets. | Выступавшие обратили внимание на обостряющуюся проблему роста масштабов злоупотребления метамфетамином и выразили обеспокоенность по поводу появления новых психоактивных веществ на рынках запрещенных наркотиков. |
| Methamphetamine remained concentrated in the western states of the country and some rural areas elsewhere. | Злоупотребление метамфетамином по-прежнему широко распространено в основном в западных штатах страны и в некоторых сельских районах других штатов. |
| Phensedyl, a codeine preparation, and methamphetamine continue to be abused within the region, and the illicit manufacture, trafficking and abuse of methamphetamine constitute a major concern of countries in the region. | В регионе продолжается злоупотребление фенседилом, изготавливаемым на кодеиновой основе, и метамфетамином, и предметом большой озабоченности для стран региона является незаконное изготовление, оборот метамфетамина и злоупотребление им. |
| Illicit drug cartels were targeting West Africa for methamphetamine production and recruiting unemployed youths as couriers. | Незаконные наркокартели выбрали страны Западной Африки в качестве площадки для производства метамфетаминов и найма безработной молодежи в качестве наркокурьеров. |
| The link between clandestine methamphetamine manufacture and the diversion of ephedrine from licit sources continues in Mexico and the United States. | В Мексике и Соединенных Штатах сохраняется связь между подпольным изготовлением метамфетаминов и утечкой эфедрина из законных источников. |
| A possible alcoholic - he probably does ten bags of methamphetamine a day. | Вероятно, алкоголик , - поди принимает по десять пакетиков метамфетаминов. |
| My country has made great progress in eradicating the manufacture of methamphetamine through a continued crackdown on the manufacture of illicit drugs and through awareness campaigns. | Моя страна достигла значительного прогресса в деле уничтожения производства метамфетаминов посредством непрекращающегося наступления на производство незаконных наркотических средств, а также посредством проведения кампаний по внедрению осознания их опасности. |
| NDLEA had discovered and shut down six clandestine methamphetamine laboratories in Nigeria, and the authorities had apprehended and prosecuted 13 persons in connection with those laboratories. | НДЛЕА выявило и закрыло шесть подпольных лабораторий по производству метамфетаминов на территории Нигерии, а государственные органы страны задержали и привлекли к уголовной ответственности 13 человек, связанными с данными лабораториями. |
| Seized methamphetamine samples were exchanged to improve cooperation in drug profiling, and equipment was provided to drug law enforcement agencies in Myanmar to upgrade their communications capability. | Осуществлялся обмен изъятыми образцами метам-фетамина в целях совершенствования сотрудниче-ства в составлении наркологических профилей, а органам по обеспечению соблюдения законов о нар-котиках в Мьянме было предоставлено оборудование для модернизации их потенциала связи. |
| The production and trafficking of methamphetamine was also increasing substantially in east and south-east Asia, with rising seizure trends. | В Восточной и Юго - Восточной Азии также существенно увели-чивается объем производства и оборота метам-фетамина, что сопровождается увеличением коли-чества его изъятий. |
| Noting that increased control of the precursor chemicals ephedrine and pseudoephedrine has had a significant impact upon their availability for the illicit production of methamphetamine, | отмечая, что ужесточение контроля над такими химическими веществами-прекурсорами, как эфедрин и псевдоэфедрин, оказало значительное воздействие на их предложение для незаконного изготовления метам-фетамина, |
| While the mechanisms introduced in south and south-east Asia have been successful in identifying and stopping attempted diversions of ephedrine and pseudoephedrine, large seizures of ephedrine used in the illicit manufacture of methamphetamine in that region continue to be reported to the Board. | Хотя введенные в Южной и Юго-Восточной Азии механизмы позволили добиться успехов в выявлении и пресечении попыток организовать утечку эфедрина и псевдоэфедрина, Комитету по-прежнему сообщают о крупных изъятиях эфедрина, используемого при незаконном изготовлении метам-фетамина в странах этого региона. |
| Professor, you testified that you had no knowledge of the methamphetamine. | Профессор, вы заявили, что ничего не знали о метамфетамине. |
| They're methamphetamine users, so it's likely the limbic systems in their brains have been damaged. | Они сидят на метамфетамине, и возможно, имеют повреждения лимбической системы мозга. |
| Experimental work to develop harmonized procedures for impurity profiling of methamphetamine has continued, and has been extended to cover key drugs of abuse, in particular methaqualone, in other geographical regions. | Продолжалась экспериментальная работа по разработке согласованных процедур составления профилей содержания примесей в метамфетамине, которая была расширена для охвата ключевых наркотиков, в частности метаквалона, являющихся предметом злоупотребления в других географических регионах. |
| There are continuing reports of blue methamphetamine, considered his signature product, throughout the Southwest and some evidence of reaching as far as Europe. | Продолжают поступать сведения о синем метамфетамине, считающимся его знаковым продуктом по всему Юго-Западу, и есть данные, что его распространение достигло Европы. |
| The UNDCP Laboratory initiated experimental work to develop harmonized protocols for the impurity profiling of key narcotic drugs and psychotropic substances, concentrating initially on methamphetamine. | Лаборатория ЮНДКП приступила к проведению различных экспериментов в целях разработки согласованных протоколов для составления профилей содержания примесей в наиболее широко распространенных наркотических средствах и психотропных веществах, первоначально сосредоточив свое внимание на метамфетамине. |
| Sometime afterward, Rogers avoids the explosion of a methamphetamine lab, but the drug triggers a chemical reaction in the Super-Soldier serum in his system. | Какое-то время спустя Роджерс избежал взрыва метамфетаминовой лаборатории, но препарат запустил химическую реакцию в сыворотке Суперсолдата в его организме. |
| Looks like it pertains to some kind of methamphetamine superlab. | Похоже, она связана с чем-то вроде метамфетаминовой супер-лаборатории |
| The majority of methamphetamine treatment recipients were male and under 24 years of age. | Большинство проходящих лечение от метамфетаминовой зависимости являются лицами мужского пола моложе 24 лет. |