| Increased use was reported among populations in which use of methamphetamine had decreased. | По сообщениям, их потребление увеличилось среди тех групп населения, в которых снизился уровень потребления метамфетамина. |
| That amount of ephedrine would have enabled traffickers to illicitly manufacture more than 10 tonnes of methamphetamine. | Такое количество этого вещества позволило бы группировкам, занимающимся незаконным оборотом наркотиков, незаконно произвести более 10 тонн метамфетамина. |
| Mexico seized a total of 14.7 tons of methamphetamine in 2013, representing a decrease of 56 per cent compared with 2012 (33.2 tons). | Мексика изъяла в 2013 году в общей сложности 14,7 тонны метамфетамина, т.е. на 56 процентов меньше, чем в 2012 году (33,2 тонны). |
| Concerned about the recent discovery of world-wide diversion of vast quantities of ephedrine and pseudoephedrine from licit manufacture and trade to be used for the illicit manufacture of methamphetamine, | выражая беспокойство в связи с недавним обнаружением происходящей во всем мире утечки больших количеств эфедрина и псевдоэфедрина из законного производства и торговли для использования в целях незаконного изготовления метамфетамина, |
| While methamphetamine abuse continues to be more prevalent in the rural and western areas of the United States, there are clear indications of the availability and abuse of methamphetamine in some suburban and urban areas. | Хотя злоупотребление метамфетамином по-прежнему более распространено в сельских и западных районах Соединенных Штатов, есть явные признаки, указывающие на наличие предложения метамфетамина и злоупотребление им в некоторых пригородных и городских районах. |
| In New Zealand, the use of most substances, including methamphetamine, remained largely unchanged from the previous year. | В Новой Зеландии потребление большинства веществ, включая метамфетамин, не претерпело существенных изменений по сравнению с предыдущим годом. |
| The seized substance was originally believed to be heroin but, following examination at the laboratory of the Counter Narcotics Police of Afghanistan, was confirmed to be methamphetamine. | Первоначально считалось, что изъят героин, однако после проведения экспертизы в лаборатории при афганском Управлении по борьбе с оборотом наркотиков было установлено, что это метамфетамин. |
| Methamphetamine is a modern-day plague like locusts, only worse. | Метамфетамин - современная чума, подобно саранче, только хуже. |
| "Pastries" is well-known code for methamphetamine. | "Выпечка" это хорошо известный код, обозначающий метамфетамин. |
| In East and South-East Asia and Oceania, methamphetamine is the primary substance used. | В Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании употребляют главным образом метамфетамин. |
| The Philippines has experienced a slow but steady increase in the number of treatment admissions over the past five years, mostly for methamphetamine use. | В последние пять лет на Филиппинах отмечается медленный, но стабильный рост числа поступлений на лечение в основном в связи со злоупотреблением метамфетамином. |
| A dramatic increase in demand for treatment for methamphetamine abuse was noted in Cape Town, particularly among clients under 20 years of age. | Резкое увеличение потребности в лечении в связи со злоупотреблением метамфетамином было отмечено в Кейптауне, особенно среди пациентов в возрасте до 20 лет. |
| In 2004, an estimated 1.4 million persons aged 12 or older in the United States had abused methamphetamine in the past year. | По оценкам, в 2004 году в Соединенных Штатах среди лиц в возрасте 12 лет и старше насчитывалось 1,4 миллиона человек, которые в предыдущем году злоупотребляли метамфетамином. |
| The increase in methamphetamine abuse was most commonly reported from countries in South-East Asia, where all States reporting noted an increase in levels of abuse. | О росте масштабов злоупотребления метамфетамином чаще всего сообщали страны Юго-Восточной Азии, где все государства, представившие ответы, отметили повышение уровней злоупотребления этим наркотиком. |
| Formerly, methamphetamine abuse was largely restricted to a few countries in that subregion, but now appears to be affecting most countries to some extent, with many countries reporting an increase in methamphetamine abuse in 2001 (table 5). | Ранее злоупотребление им ограничивалось преимущественно несколькими странами данного субрегиона, но сейчас, судя по всему, в определенной степени оно затрагивает большинство стран, при этом многие страны сообщают о росте злоуупотребления метамфетамином в 2001 году (таблица 5). |
| There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. | Кроме того, в последние годы зафиксировано резкое увеличение числа жителей Западной Африки, арестованных за незаконный провоз метамфетаминов в Восточную Азию. |
| By the end of that year the percentage had plunged to 12 per cent, and no smuggling of methamphetamine from the Republic of Korea has since been detected. | К концу указанного года эта доля резко снизилась до 12 процентов, и с тех пор не замечено вообще никакой контрабанды метамфетаминов из Корейской Республики. |
| Combined with the country's tough laws and enforcement, the programme kept the local drug situation under control despite Singapore's proximity to the Golden Triangle and methamphetamine production centres. | Вместе с жесткими законами страны и их применением осуществление программы позволяет держать под контролем местную ситуацию с наркотиками, несмотря на близость Сингапура к «золотому треугольнику» и центрам производства метамфетаминов. |
| Methamphetamine use appears limited in Europe, although it has the potential to grow. | Потребление метамфетаминов в Европе, как представляется, носит ограниченный характер, но существует вероятность его роста. |
| In early 1989 methamphetamine produced in Korea accounted for 70 per cent to 90 per cent of the volume of methamphetamine smuggled into Japan. | В начале 1989 года производимые в Корее метамфетомины составляли от 70 до 90 процентов всего объема метамфетаминов, контрабандируемых в Японию. |
| Seized methamphetamine samples were exchanged to improve cooperation in drug profiling, and equipment was provided to drug law enforcement agencies in Myanmar to upgrade their communications capability. | Осуществлялся обмен изъятыми образцами метам-фетамина в целях совершенствования сотрудниче-ства в составлении наркологических профилей, а органам по обеспечению соблюдения законов о нар-котиках в Мьянме было предоставлено оборудование для модернизации их потенциала связи. |
| The production and trafficking of methamphetamine was also increasing substantially in east and south-east Asia, with rising seizure trends. | В Восточной и Юго - Восточной Азии также существенно увели-чивается объем производства и оборота метам-фетамина, что сопровождается увеличением коли-чества его изъятий. |
| Noting that increased control of the precursor chemicals ephedrine and pseudoephedrine has had a significant impact upon their availability for the illicit production of methamphetamine, | отмечая, что ужесточение контроля над такими химическими веществами-прекурсорами, как эфедрин и псевдоэфедрин, оказало значительное воздействие на их предложение для незаконного изготовления метам-фетамина, |
| While the mechanisms introduced in south and south-east Asia have been successful in identifying and stopping attempted diversions of ephedrine and pseudoephedrine, large seizures of ephedrine used in the illicit manufacture of methamphetamine in that region continue to be reported to the Board. | Хотя введенные в Южной и Юго-Восточной Азии механизмы позволили добиться успехов в выявлении и пресечении попыток организовать утечку эфедрина и псевдоэфедрина, Комитету по-прежнему сообщают о крупных изъятиях эфедрина, используемого при незаконном изготовлении метам-фетамина в странах этого региона. |
| Professor, you testified that you had no knowledge of the methamphetamine. | Профессор, вы заявили, что ничего не знали о метамфетамине. |
| They're methamphetamine users, so it's likely the limbic systems in their brains have been damaged. | Они сидят на метамфетамине, и возможно, имеют повреждения лимбической системы мозга. |
| Experimental work to develop harmonized procedures for impurity profiling of methamphetamine has continued, and has been extended to cover key drugs of abuse, in particular methaqualone, in other geographical regions. | Продолжалась экспериментальная работа по разработке согласованных процедур составления профилей содержания примесей в метамфетамине, которая была расширена для охвата ключевых наркотиков, в частности метаквалона, являющихся предметом злоупотребления в других географических регионах. |
| There are continuing reports of blue methamphetamine, considered his signature product, throughout the Southwest and some evidence of reaching as far as Europe. | Продолжают поступать сведения о синем метамфетамине, считающимся его знаковым продуктом по всему Юго-Западу, и есть данные, что его распространение достигло Европы. |
| The UNDCP Laboratory initiated experimental work to develop harmonized protocols for the impurity profiling of key narcotic drugs and psychotropic substances, concentrating initially on methamphetamine. | Лаборатория ЮНДКП приступила к проведению различных экспериментов в целях разработки согласованных протоколов для составления профилей содержания примесей в наиболее широко распространенных наркотических средствах и психотропных веществах, первоначально сосредоточив свое внимание на метамфетамине. |
| Sometime afterward, Rogers avoids the explosion of a methamphetamine lab, but the drug triggers a chemical reaction in the Super-Soldier serum in his system. | Какое-то время спустя Роджерс избежал взрыва метамфетаминовой лаборатории, но препарат запустил химическую реакцию в сыворотке Суперсолдата в его организме. |
| Looks like it pertains to some kind of methamphetamine superlab. | Похоже, она связана с чем-то вроде метамфетаминовой супер-лаборатории |
| The majority of methamphetamine treatment recipients were male and under 24 years of age. | Большинство проходящих лечение от метамфетаминовой зависимости являются лицами мужского пола моложе 24 лет. |