| Between 2008 and 2011, the global market for methamphetamine expanded significantly. | В период 2008-2011 годов мировой рынок метамфетамина существенно расширился. |
| Large quantities of methamphetamine continue to be illicitly manufactured in Mexico, where seizures have increased sharply. | Большое количество метамфетамина по-прежнему незаконно производится в Мексике, где объем изъятий резко увеличился. |
| This has recently been used to provide an early warning of an increase in the use of methamphetamine in Australia. | Эти данные недавно были использованы для направления раннего предупреждения об увеличении потребления метамфетамина в Австралии. |
| One representative informed the Commission about the alarming increase in seizures of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine used in the illicit manufacture of methamphetamine. | Один из представителей сообщил Комиссии о тревожном увеличении объема изъятий лекарственных средств, содержащих псевдоэфедрин, который используется при незаконном изготовлении метамфетамина. |
| The organization is involved in criminal activity both in and out of prison, notably in the production and distribution of methamphetamine, and has become a distributor of the drug in Southern California. | Организация вовлечена в преступную деятельность как в тюрьме, так и на воле, особенно в производство и распространение метамфетамина, чьим поставщиком номер 1 в Южной Калифорнии она и стала. |
| In North America, the main stimulant seized continued to be methamphetamine. | В Северной Америке основным изымаемым стимулятором, как и ранее, остается метамфетамин. |
| Methamphetamine was smuggled out of Myanmar into Yunnan Province, of China and also into the Chinese provinces of Guangdong and Guangxi. | Метамфетамин провозился контрабандой из Мьянмы в провинцию Юньнань, Китай, а также в китайские провинции Гуандун и Гуанси. |
| Methamphetamine is a modern-day plague like locusts, only worse. | Метамфетамин - современная чума, подобно саранче, только хуже. |
| India dismantled two laboratories manufacturing ephedrine in 2009, as well as one laboratory manufacturing methamphetamine. | В 2009 году в этой стране были ликвидированы две лаборатории по производству эфедрина и одна лаборатория, где производился метамфетамин. |
| Trafficking in methamphetamine accounts for the bulk of trafficking in ATS and has been clearly shifting towards East and South-East Asia in recent years. | Основным объектом незаконного оборота САР является метамфетамин, и оборот метамфетамина явно смещался в последние годы в сторону Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| Seventeen of the 20 countries reporting on trends in methamphetamine abuse noted an increase in levels of consumption. | Семнадцать из 20 стран, сообщивших о тенденциях в области злоупотребления метамфетамином, отметили рост уровня его потребления. |
| There were also increasing reports of methamphetamine abuse through injection in the country. | Кроме того, из этой страны все чаще поступали сообщения о злоупотреблении метамфетамином путем инъекций. |
| A dramatic increase in demand for treatment for methamphetamine abuse was noted in Cape Town, particularly among clients under 20 years of age. | Резкое увеличение потребности в лечении в связи со злоупотреблением метамфетамином было отмечено в Кейптауне, особенно среди пациентов в возрасте до 20 лет. |
| The trend in the abuse of ATS in the Americas during the period 1998-2002 reflects mostly changes in the abuse of methamphetamine and Ecstasy: gradually increasing, but changing annually. | Тенденция в области злоупотребления САР в Северной и Южной Америке в период 1998-2002 годов отражает главным образом изменения в злоупотреблении метамфетамином и "экстази" и показывает постепенный рост с колебаниями по годам. |
| While methamphetamine abuse continues to be more prevalent in the rural and western areas of the United States, there are clear indications of the availability and abuse of methamphetamine in some suburban and urban areas. | Хотя злоупотребление метамфетамином по-прежнему более распространено в сельских и западных районах Соединенных Штатов, есть явные признаки, указывающие на наличие предложения метамфетамина и злоупотребление им в некоторых пригородных и городских районах. |
| Soon after the founding of the People's Republic, the Chinese Government issued a formal decree banning the production and use of methamphetamine. | Вскоре после создания Китайской Республики китайское правительство приняло официальный декрет, запрещающий изготовление и применение метамфетаминов. |
| Thailand is one of the countries that is seriously suffering from the problem of illicit methamphetamine use and trafficking. | Таиланд относится к числу стран, в которых существует серьезная проблема незаконного употребления и оборота метамфетаминов. |
| By the end of that year the percentage had plunged to 12 per cent, and no smuggling of methamphetamine from the Republic of Korea has since been detected. | К концу указанного года эта доля резко снизилась до 12 процентов, и с тех пор не замечено вообще никакой контрабанды метамфетаминов из Корейской Республики. |
| Combined with the country's tough laws and enforcement, the programme kept the local drug situation under control despite Singapore's proximity to the Golden Triangle and methamphetamine production centres. | Вместе с жесткими законами страны и их применением осуществление программы позволяет держать под контролем местную ситуацию с наркотиками, несмотря на близость Сингапура к «золотому треугольнику» и центрам производства метамфетаминов. |
| NDLEA had discovered and shut down six clandestine methamphetamine laboratories in Nigeria, and the authorities had apprehended and prosecuted 13 persons in connection with those laboratories. | НДЛЕА выявило и закрыло шесть подпольных лабораторий по производству метамфетаминов на территории Нигерии, а государственные органы страны задержали и привлекли к уголовной ответственности 13 человек, связанными с данными лабораториями. |
| Seized methamphetamine samples were exchanged to improve cooperation in drug profiling, and equipment was provided to drug law enforcement agencies in Myanmar to upgrade their communications capability. | Осуществлялся обмен изъятыми образцами метам-фетамина в целях совершенствования сотрудниче-ства в составлении наркологических профилей, а органам по обеспечению соблюдения законов о нар-котиках в Мьянме было предоставлено оборудование для модернизации их потенциала связи. |
| The production and trafficking of methamphetamine was also increasing substantially in east and south-east Asia, with rising seizure trends. | В Восточной и Юго - Восточной Азии также существенно увели-чивается объем производства и оборота метам-фетамина, что сопровождается увеличением коли-чества его изъятий. |
| Noting that increased control of the precursor chemicals ephedrine and pseudoephedrine has had a significant impact upon their availability for the illicit production of methamphetamine, | отмечая, что ужесточение контроля над такими химическими веществами-прекурсорами, как эфедрин и псевдоэфедрин, оказало значительное воздействие на их предложение для незаконного изготовления метам-фетамина, |
| While the mechanisms introduced in south and south-east Asia have been successful in identifying and stopping attempted diversions of ephedrine and pseudoephedrine, large seizures of ephedrine used in the illicit manufacture of methamphetamine in that region continue to be reported to the Board. | Хотя введенные в Южной и Юго-Восточной Азии механизмы позволили добиться успехов в выявлении и пресечении попыток организовать утечку эфедрина и псевдоэфедрина, Комитету по-прежнему сообщают о крупных изъятиях эфедрина, используемого при незаконном изготовлении метам-фетамина в странах этого региона. |
| Professor, you testified that you had no knowledge of the methamphetamine. | Профессор, вы заявили, что ничего не знали о метамфетамине. |
| They're methamphetamine users, so it's likely the limbic systems in their brains have been damaged. | Они сидят на метамфетамине, и возможно, имеют повреждения лимбической системы мозга. |
| Experimental work to develop harmonized procedures for impurity profiling of methamphetamine has continued, and has been extended to cover key drugs of abuse, in particular methaqualone, in other geographical regions. | Продолжалась экспериментальная работа по разработке согласованных процедур составления профилей содержания примесей в метамфетамине, которая была расширена для охвата ключевых наркотиков, в частности метаквалона, являющихся предметом злоупотребления в других географических регионах. |
| There are continuing reports of blue methamphetamine, considered his signature product, throughout the Southwest and some evidence of reaching as far as Europe. | Продолжают поступать сведения о синем метамфетамине, считающимся его знаковым продуктом по всему Юго-Западу, и есть данные, что его распространение достигло Европы. |
| The UNDCP Laboratory initiated experimental work to develop harmonized protocols for the impurity profiling of key narcotic drugs and psychotropic substances, concentrating initially on methamphetamine. | Лаборатория ЮНДКП приступила к проведению различных экспериментов в целях разработки согласованных протоколов для составления профилей содержания примесей в наиболее широко распространенных наркотических средствах и психотропных веществах, первоначально сосредоточив свое внимание на метамфетамине. |
| Sometime afterward, Rogers avoids the explosion of a methamphetamine lab, but the drug triggers a chemical reaction in the Super-Soldier serum in his system. | Какое-то время спустя Роджерс избежал взрыва метамфетаминовой лаборатории, но препарат запустил химическую реакцию в сыворотке Суперсолдата в его организме. |
| Looks like it pertains to some kind of methamphetamine superlab. | Похоже, она связана с чем-то вроде метамфетаминовой супер-лаборатории |
| The majority of methamphetamine treatment recipients were male and under 24 years of age. | Большинство проходящих лечение от метамфетаминовой зависимости являются лицами мужского пола моложе 24 лет. |