The delegations stated that a number of beneficial programmes had been implemented, within the framework of those regional groups, in different fields such as rural development, agricultural information, management training, communications, meteorology, poverty alleviation and trade promotion. |
Делегации сообщили, что в рамках этих региональных групп был осуществлен ряд успешных программ в различных областях, таких, как развитие сельских районов, сельскохозяйственная информация, профессиональная подготовка по вопросам управления, коммуникация, метеорология, снижение остроты проблемы нищеты и развитие торговли. |
Those applications covered hazard assessment in tropical regions, environmental monitoring, water resource inventory and monitoring, atmospheric studies and meteorology. |
К таким видам практического применения относится оценка опасности в тропических районах, мониторинг окружающей среды, оценка и мониторинг водных ресурсов, атмосферные исследования и метеорология. |
Considerable activity was developed in Greece concerning Earth observation, in vastly different application areas such as meteorology, climatology, upper air studies, land cover/land use, forest mapping, cadastral mapping, marine research etc. |
Деятельность, связанная с наблюдением Земли, получила в Греции значительное развитие в таких различных областях применения, как метеорология, климатология, исследование верхних слоев атмосферы, изучение почвенного покрова/землепользование, картирование лесов, составление кадастровых карт, морские исследования и т.д. |
(a) Development of skills in Earth observation, satellite communications, meteorology and space science; |
а) развитие навыков в таких областях, как наблюдение Земли, спутниковая связь, метеорология и науки о космосе; |
The fields that are particularly relevant are hydrography and meteorology and the information needed to predict, mitigate the effects of and respond to natural events and disasters. |
Особое значение имеют такие области, как гидрография и метеорология и информация, необходимая для прогнозирования и смягчения последствий стихийных событий и бедствий и реагирования на них. |
With the advent and development of the information era, a great number of civilian activities of all countries in such areas as communications, navigation, meteorology and certain scientific experiments are increasingly dependent on outer space. |
С наступлением и развертыванием эпохи информатики, от космического пространства все больше зависит значительное число гражданских видов деятельности всех стран, таких, как связь, навигация, метеорология и определенные научные эксперименты. |
Saudi Arabia's initiative is also complemented by nationwide awareness and the involvement of the public and private sectors, especially in telecommunications, communications and information, meteorology and remote sensing. |
Инициатива Саудовской Аравии дополняется также повышением уровня информированности в масштабах страны и привлечением государственного и частного секторов, особенно в таких областях, как телекоммуникации, связь и информация, метеорология и дистанционное зондирование. |
The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. |
На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание. |
The Centre for Asia and the Pacific provided six nine-month training courses on such subjects as remote sensing and geographic information systems, satellite communications and meteorology, and space and atmospheric sciences. |
В Центре для Азии и Тихого океана предоставлялись шесть девятимесячных учебных курсов по таким темам, как системы дистанционного зондирования и географической информации, спутниковая связь и метеорология и космическая наука и физика атмосферных явлений. |
The services are used largely in the field of transportation and surveying, but new applications, such as in meteorology and geology, satellite navigation, telecommunications timing and geographical information systems (GIS), have emerged. |
В значительной мере эти услуги используются в области транспорта и топографической съемки, однако появились и новые виды применения, например в таких областях, как метеорология и геология, спутниковая навигация, хронирование в сфере телекоммуникаций и географические информационные системы (ГИС). |
As a result of high-level political commitment, Morocco has built up its human resources and a body of users, in particular in the fields of telecommunications, Earth observation and space meteorology. |
Благодаря политической воле руководства страны в Марокко подготовлено достаточное количество специалистов и пользователей, особенно в таких областях, как телекоммуникации, наблюдение Земли и спутниковая метеорология. |
In the specific area of remote sensing applications in the transport sector (civil aviation, the merchant navy and meteorology), national space activities are concerned in particular with Earth observation, location and positioning, and data-gathering and transmission. |
З. Что касается применения дистанционного зондирования в сфере транспорта (гражданская авиация, торговый флот и метеорология), то основное внимание в рамках национальной космической деятельности уделяется вопросам наблюдения Земли, определения и обнаружения местоположения, а также сбора и распространения данных. |
Fuelled by globalization, space applications, such as in broadcasting, meteorology, navigation, education and health, environmental and crop management, have become crucial to the everyday functioning of a modern society. |
Подстегиваемое глобализацией, прикладное использование космоса, такое как вещание, метеорология, навигация, образование и здравоохранение, природоохрана и зерноводство, приобретает кардинальное значение для повседневного функционирования современного общества. |
Undertakings in such areas as communication, navigation, meteorology, remote sensing, culture and disaster reduction have come to be inextricably linked with the peaceful use of outer space. |
Деятельность в таких областях, как связь, навигация, метеорология, дистанционное зондирование, культура и снижение угрозы стихийных бедствий стала неразрывно связанной с мирным использованием космического пространства. |
(a) Oceanography, meteorology (including climate change as it affects the oceans), ocean chemistry and marine geology; |
а) океанография, метеорология (включая изменение климата, затрагивающее океаны), химия океана и морская геология; |
China has applied space technology widely to meteorology, oceanology, disaster prevention and mitigation, environment monitoring and navigation, with significant results for the development of the national economy, promoting scientific and technological progress, and meeting the needs of the population. |
Космические технологии широко применяются в Китае в таких областях, как метеорология, океанология, предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций, мониторинг окружающей среды и навигация, что имеет важное значение для развития национальной экономики, содействия научно-техническому прогрессу и удовлетворения потребностей населения. |
Today's world relies heavily on space technology for a wide variety of peaceful and non-peaceful purposes, such as meteorology, telecommunications, navigation, disaster management, medical research, reconnaissance and so forth. |
Сегодняшний мир интенсивно полагается на космическую технологию по широкому комплексу мирных и не мирных целей, таких как метеорология, телекоммуникации, навигация, борьба с бедствиями, медицинские исследования, разведка и т.д. |
The Institute has also developed the technological nanosatellite TNS-1, which is equipped with remote sensing instruments for various applications, such as natural resources exploration, ecological and agricultural monitoring, meteorology and education. |
Этот Институт разработал также технологический наноспутник ТНС-1, оборудованный приборами дистанционного зондирования для применения в таких различных областях, как разведка природных ресурсов, экологический и сельскохозяйственный мониторинг, метеорология и образование. |
In Poland in 2009 there were activities in the following fields of space technology applications: telecommunication, meteorology, remote sensing, satellite navigation and geodesy, and space weather. |
В 2009 году в Польше проводились мероприятия в следующих областях применения космических технологий: телекоммуникации, метеорология, дистанционное зондирование, спутниковая навигация и геодезия, а также космическая погода. |
As predictions of space weather and modern meteorology depend upon the instantaneous exchange of weather information all around the globe, smooth telecommunication facilities with other data-processing and forecasting centres has to be maintained. |
Поскольку прогнозы космической погоды и современная метеорология зависят от мгновенного обмена информацией о погоде на всей планете, необходимо обеспечивать бесперебойную работу телекоммуникационного оборудования для обмена сведениями с другими центрами обработки данных и прогнозирования. |
It is responsible for a wide range of measures designed to protect nature in Iceland, such as planning and building affairs, conservation, pollution control, fire prevention, meteorology and cartography. |
Министерство окружающей среды Исландии отвечает за широкий спектр мер, направленных на защиту природы в Исландии, таких как планирование, охрана, контроль над загрязнением, пожарная охрана, метеорология и картография. |
It also stresses the importance of investment in basic elements of infrastructure, such as water, electrical resources, telecommunications services, a national roads network, meteorology, the establishment of railroads throughout the Kingdom and the expansion of the port of Aqaba. |
Она также уделяет особое внимание значению капиталовложений в основные компоненты инфраструктуры, такие, как вода, электроэнергетические ресурсы, телекоммуникационные службы, сеть национальных дорог, метеорология, прокладка через всю территорию Королевства железных дорог и расширение порта Акабы. |
It is developing methodologies for product formulation and is transferring knowledge and know-how to the various national technical services (agriculture, meteorology, hydrology, plant protection, environment, farm statistics, waters and forestry, etc.). |
Кроме того, Центр разрабатывает методики производства новой продукции и приступает к передаче знаний и опыта различным национальным компетентным службам технического характера (сельское хозяйство, метеорология, гидрология, охрана растений, окружающая среда, сельскохозяйственная статистика, водопользование и лесное хозяйство и т.д.). |
Since meteorology and operational hydrology are basic for economic development, it fully agreed with the need, expressed in paragraph 4 of the resolution, for intensifying support for and cooperation in the activities conducted by SELA in the fields of interest of WMO. |
Поскольку метеорология и оперативная гидрология имеют важное значение для экономического развития, она полностью признает упомянутую в пункте 4 этой резолюции необходимость активизации поддержки деятельности ЛАЭС и сотрудничества с ней в областях, представляющих интерес для ВМО. |
This forum will present the latest international results on possible utilization of space technologies (telecommunications, remote sensing, meteorology, location, navigation etc.) to prevent or mitigate the effects of disasters, especially floods, forest fires, desertification and locusts. |
На этом форуме будут представлены последние международные результаты возможного использования космических технологий (средства связи, дистанционное зондирование, метеорология, определение местоположения, навигация и т.д.) для предупреждения или смягчения последствий стихийных бедствий, особенно наводнений, лесных пожаров, опустынивания и нашествий саранчи. |