The previously scheduled "general merriment" begins almost unchanged, just in a different context, it becomes a celebration of his return. |
Ранее запланированное «всеобщее веселье» начинается практически без изменений, просто по другому поводу - как празднование этого возвращения. |
Music, merriment... what more could one ask for? |
Музыка, веселье... чего еще можно желать? |
All right, look, could we just stop all this merriment? |
Хорошо, послушайте, можем мы прекратить все это веселье? |
For those preferring to continue merriment at night, the doors of numerous bars, clubs disco clubs are open on the outdoor terraces in Zona Rosa, Multiplaza and La Gran Via. |
Для желающих продолжить веселье ночью свои двери открывают многочисленные бары, клубы, дискотеки на открытых террасах в Зона Роса, Мультипласа и Ла Гран Виа. |
That's what started off the merriment, actually. |
Собственно, из-за этого и началось веселье. |
Life is not just about fun and merriment, Geet! |
Жизнь - это не только веселье и смех |
Which part, the forced merriment, horrible music or bad food? |
За показное веселье, пошлую музыку или жуткую еду? |
the wedding merriment is over. |
Вот и утихло свадебное веселье. |
Your flashes of merriment, that were wont to set the table on a roar? |
Где заразительное веселье, охватывавшее всех за столом? |
Merriment can sometimes be a heavier burden than battle. |
Иногда веселье даётся тяжелее битвы. |
This event coincides with the wine festival (at this time of the year, new wine is already available for consumption), and therefore merriment is at its utmost. |
Это мероприятие совпадает с винным праздником (как раз в это время готово молодое вино), и потому веселье здесь бьет через край. |
There are just some hundreds meters to J. Basanaviciaus street where during the summer merriments and entertainments last 24-hours. |
До ведущей к морю и морскому пирсу улицы Й. Басанавичюса, где веселье и развлечения летом продолжаются круглые сутки - всего несколько сот метров. |