The previously scheduled "general merriment" begins almost unchanged, just in a different context, it becomes a celebration of his return. |
Ранее запланированное «всеобщее веселье» начинается практически без изменений, просто по другому поводу - как празднование этого возвращения. |
Music, merriment... what more could one ask for? |
Музыка, веселье... чего еще можно желать? |
That's what started off the merriment, actually. |
Собственно, из-за этого и началось веселье. |
Your flashes of merriment, that were wont to set the table on a roar? |
Где заразительное веселье, охватывавшее всех за столом? |
There are just some hundreds meters to J. Basanaviciaus street where during the summer merriments and entertainments last 24-hours. |
До ведущей к морю и морскому пирсу улицы Й. Басанавичюса, где веселье и развлечения летом продолжаются круглые сутки - всего несколько сот метров. |