| I'm afraid the front is a lot rougher than you think, Merida. | Я боюсь, что фронт гораздо более жестокий, чем ты думаешь, Мерида. |
| Merida of DunBroch, King Fergus' daughter. | Мерида из клана Данброх, дочь короля Фергуса. |
| Merida, it's not worth it. | Мерида, это того не стоит. |
| Merida, you are a princess, - and I expect you to act like one. | Мерида, ты принцесса - и должна вести себя как положено. |
| The Conference will be opened at the Centro de Convenciones Mérida Siglo XXI in Merida on Tuesday, 9 December 2003, at 10 a.m. | Открытие Конференции состоится в Конференц-центре "Мерида Сигло XXI" в Мериде во вторник, 9 декабря 2003 года, в 10 час. 00 мин. |
| The Governor of Yucatan welcomed the participants of the Conference to Merida. | Губернатор Юкатана приветствовал участников Конференции в Мериде. |
| My friend Rafael has an uncle in the Sporting Club of Merida. | Дядя моего друга Рафаэля состоит в спортклубе в Мериде . |
| The International Competition Network (ICN), which had met recently in Merida, Mexico, had also deliberated the issue of technical assistance, and a report of the ICN meeting had been made available for delegates at the IGE meeting. | На недавнем совещании международной сети по вопросам конкуренции (МСК), которое недавно состоялось в Мериде (Мексика), также обсуждался вопрос технической помощи, и доклад совещания МСК был распространен среди делегатов совещания МГЭ. |
| Further requests the Secretary-General to prepare a comprehensive report on the High-level Political Signing Conference to be held in Merida, Mexico, in accordance with resolution 57/169, for submission to the General Assembly at its fifty-ninth session. | просит далее Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о работе Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции, которая будет проведена в Мериде, Мексика, в соответствии с резолюцией 57/169, для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
| In conclusion, I would like to express our hope for the success of the High-level Political Signing Conference for the Convention, which will held in Merida, Mexico, in December. | В заключение хотелось бы выразить уверенность в успешном проведении Политической конференции высокого уровня для подписания конвенции, которая пройдет в декабре в Мериде, а также в скорейшем вступлении этого важного международного договора в силу. |
| Morales is the direct distributor for Heriberto Merida. | Моралес - прямой поставщик Хериберто Мериды. |
| The Centro de Convenciones Mérida Siglo XXI, situated in the north of Merida, has premises of over 20,000 square metres in a single building. | В здании Конференц-центра "Мерида Сигло XXI", расположенном на севере Мериды, общая площадь помещений составляет свыше 20000 кв. метров. |
| So how about I pull Excalibur in exchange for Merida's heart? | Так что, как насчет этого: я вытащу Эксалибур, в обмен на сердце Мериды? |
| According to the D.E.A. files, she is Heriberto Merida's niece. | Согласно досье агентства по контролю над оборотом наркотиков, она племянница Хериберто Мериды. |
| With Merida's brothers out of the way and Merida in hiding, the DunBroch claim to the throne will be erased! | Поскольку братья Мериды не стоят на пути, а сама она в бегах, Правящий клан Данброх будет уничтожен! |
| This afternoon in Conference Room 4 Mexico will hold an informal meeting on the Merida conference; interested delegations will be given detailed information of an organizational and logistical nature and on formal matters regarding their stay in Mexico for representatives and those accompanying them. | Сегодня днем в зале заседаний 4 Мексика проведет неофициальное заседание по меридской конференции; заинтересованным делегациям будет предоставлена подробная информация относительно организационных аспектов и осуществления работы, а также формальной стороны, касающихся пребывания в Мексике представителей стран и сопровождающих их лиц. |
| Collective action was the most effective protection: not only had the Merida Initiative targeting major drug traffickers reduced the demand for drugs and provided increased treatment for addicts, it had also promoted a growing culture of lawfulness. | Наиболее эффективной защитой являются коллективные действия: осуществление Меридской инициативы, направленной против крупных наркоторговцев, не только привело к снижению спроса на наркотики и обеспечило расширение возможностей для лечения наркозависимых, но и содействовало росту культуры законности. |
| We sincerely hope that the political will that has been a constant in this discussion will be reflected in the participation of States in the Merida conference and in the signing of the Convention. | Мы искренне надеемся, что политическая воля, которая постоянно присутствовала в этой дискуссии, найдет свое выражение в участии государств в меридской конференции и в подписании Конвенции. |
| Finally, it acknowledged the steps taken by governments to comply with the three Conventions on drug control and the Palermo and Merida Conventions, and urged all Member States that had not yet done so, to ratify and implement those agreements. | Наконец, в нем приветствуются меры, принимаемые правительствами для соблюдения трех конвенций по контролю над наркотиками, а также Палермской и Меридской конвенций, и содержится настоятельный призыв ко всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать и выполнять эти соглашения. |