He created an impressive menagerie at Garton Hall. |
Он создал впечатляющий зверинец в Гартон Холл. |
What a menagerie of mayhem-loving monstrosities. |
Что за зверинец объятых жаждой насилия чудовищ. |
Under the forest canopy thrives a menagerie of weird and wonderful creatures. |
Под лесным покровом процветает зверинец странных и прекрасных существ. |
A menagerie of wonders and merriment for all ages. |
Зверинец чудес и радости для всех возрастов. |
You go Andrew, Monica, Gabi, Simon - all his menagerie - ... and moved to our house. |
Вы берёте Андрее, Моник, Габи, Симон - весь свой зверинец - ...и перебираетесь к нам в дом. |
Once the shuttlecraft had been established, footage of them appeared in episodes including "The Menagerie", "The Doomsday Machine", "Journey to Babel", "Metamorphosis", "The Immunity Syndrome", and "The Way to Eden". |
После того, как шаттл был изготовлен, кадры с ним появились в эпизодах, включая «Зверинец», «Машина Судного дня», «Путь на Вавилон», «Метаморфоза», «Иммунный синдром» и «Путь в Эдем». |
What is this, a menagerie? |
Что это, зверинец? |
Which means we can clear the marauding menagerie of Mandrels back where they came from. |
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду. |
The "Glass Menagerie." |
"Стеклянный Зверинец." |
Plucky Pennywhistle's Magical Menagerie? |
Волшебный Зверинец Плаки Пенниуистла? |
Supernatural 7x14 Plucky Pennywhistle's Magical Menagerie Original Air Date on February 10, 2012 |
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 7х14 "Волшебный Зверинец Плаки Пенниуистла" |
"o, I got a zoo. I got a menagerie inside my -" |
"Во мне целый зоопарк, у меня зверинец в моем -" |
The monks who ran this place kept a menagerie here. |
У монахов здесь был зверинец. |
to join New York's menagerie of species unknown |
В Нью-Йоркский зверинец Всех видов и форм |
After all, you and your menagerie of downtrodden vampires have only just begun to reap the benefits we provide. |
В конце концов, ты и твой зверинец, состоящий из угнетенных вампиров, только-только начал пожинать плоды, которые мы предоставляем. |
Well, we have an absolute menagerie, here. |
А у нас тут целый зверинец! |
Come slither up, creatures, from under your stone to join New York's menagerie of species unknown |
Ползите же монстры Из под всех валунов В Нью-Йоркский зверинец Всех видов и форм |
Scenes six and seven The Glass Menagerie. |
Шестая и седьмая сцены, "Стеклянный зверинец". |
I can't believe you have a dance audition for The Glass Menagerie. |
Не могу поверить, что ты идёшь на танцевальные пробы в "Стеклянный Зверинец". |
Fred and Lucille Clifton starred in the group's version of The Glass Menagerie, which was called "poetic and sensitive" by the Buffalo Evening News. |
Фред и Люсиль Клифтон приняли участие в постановке пьесы Стеклянный зверинец, которую Buffalo Evening News назвали «поэтическим и чувствительной». |
Joan had quite a menagerie. |
У Джоан был симпатичный зверинец. |
This particular ape - you might have noticed we have a menagerie here - has a taste for paper. |
Вы наверное заметили, что у нас тут практически зверинец - любит есть бумагу. |
In 46 BC Julius Caesar had celebrated his triumphs in Egypt by returning to Rome with a vast menagerie, the star attraction of which was a giraffe, the first ever seen in Europe. |
В 46 году до н. э. в честь побед Юлия Цезаря в Египте по его возвращению в Риме был создан зверинец, где главное место занимал жираф, впервые появившийся в Европе. |
Madeleine Wool "Menagerie Wool"! |
( ) ( дословно что-то типа "Женщина Зверинец") |