During the period of robust economic growth between 2004 and 2008, median monthly household income for all deciles recorded increases in real terms. | В период устойчивого экономического роста в 2004-2008 годы медианный месячный доход домашних хозяйств во всех децилях увеличился в реальном выражении. |
Thus, these solutions form a median graph, in which the neighbor of each solution is formed by negating a set of variables that are all constrained to be equal or unequal to each other. | Таким образом, эти решения образуют медианный граф, в котором соседи каждого решения образуются путём отрицания множества переменных, для всех из которых все значения внутри множеств либо равны, либо не равны. |
Concerning the first option they said that they had noted the problems with determination of the average weight, and proposed to use the "median weight" instead, which could be considered as a fourth option. | Что касается первого варианта, то она заявила, что уже отмечала проблемы с определением среднего веса, и предложила использовать "медианный вес", который может рассматриваться в качестве четвертого варианта. |
While the highest median levels of studied persistent organic pollutants were found in Southern Europe and the Russian Federation, the lowest values were measured in Central Europe and the Baltic countries. | Если самый высокий медианный уровень исследуемых стойких органических загрязнителей был обнаружен в Южной Европе и в Российской Федерации, то самые низкие значения были зафиксированы в Центральной Европе и прибалтийских странах. |
The delegation noted that two corrections should be made in the document: in paragraph 5 the median size of each household should be 7.6 and not 9.6, and in paragraph 6 the contraceptive prevalence rate should be 57 per cent and not 47 per cent. | Делегация отметила, что в документ следует внести два исправления: в пункте 5 медианный размер каждого домохозяйства должен быть 7,6, а не 9,6, а в пункте 6 коэффициент использования противозачаточных средств должен быть 57 процентов, а не 47 процентов. |
The treated group had a median increased survival time of 6 months over the control group. | В опытной группе среднее время выживания увеличилось на 6 месяцев по сравнению с контрольной группой. |
Furthermore, at the beginning of these tests the longitudinal median plane of the vehicle must pass over the boundary between the high- and low-adhesion surfaces and during these tests no part of the outer tyres must cross this boundary. 7 | Кроме того, в начале этих испытаний продольное среднее сечение транспортного средства должно проходить через границу между поверхностями с высоким и низким сцеплением, и в ходе этих испытаний ни одна из (наружных) частей шин не должна пересекать эту границу 7/. |
The average median chromium concentration in mosses has declined by 23 per cent - from 2.37 mg kg-1 in 2005 to 1.82 mg kg-1 in 2010. | Среднее медианное значение концентраций хрома во мхах снизилось на 23% - с 2,37 мг кг-1 в 2005 году до 1,82 мг кг-1 в 2010 году. |
The median leaching flux of base cations is generally higher than for aluminium, indicating that the average Al/BC ratio in the soil solution is mostly below 1.0, which is considered as an average critical value above which impacts to roots may occur. | Медианный поток выщелачиваемых основных катионов в целом выше, чем у алюминия, а это свидетельствует о том, что среднее соотношение Al/обменных катионов в почвенном растворе в основном ниже единицы, что рассматривается в качестве среднего критического значения, выше которого может иметь место воздействие на корневую систему. |
As a result, we cannot meaningfully ask what the "average name" (the mean) or the "middle-most name" (the median) is in a set of names. | В результате, мы не можем задать вопрос, какова «средняя фамилия» (среднее значение) или «ближайшая к центру фамилия» (Медиана (статистика)|медиана) в множестве фамилий. |
The direction of impact shall be perpendicular to the surface of the impactor and perpendicular to the median longitudinal line of the cab. | Направление удара должно быть перпендикулярным поверхности ударного элемента и перпендикулярным средней продольной оси кабины. |
At the driver's seat the horizontal co-ordinate shall be 0.2 +- 0.02 m to the right (to the left for right-hand drive vehicles) of the median plane of the seat. | На сиденье водителя его устанавливают по горизонтали на расстоянии 0,2 +- 0,02 м вправо (влево для транспортного средства с правосторонним расположением рулевого управления) от средней плоскости сиденья. |
All lines, including the projection of the reference line, shall be drawn in the vertical median plane of the seat or seating position concerned, the intersection of such plane with the seat determining the contour of the head restraint and of the seat-back. | 6.5.1 Все оси, а также проекции исходной линии должны быть расположены в средней вертикальной плоскости соответствующего сиденья или рассматриваемого места для сидения, пересечение которой с сиденьем определяет контур подголовника и спинки сиденья. |
We are aware that some NGOs define poverty in relative terms, setting the poverty line at, say, half the median wage, or half of the median household income, or some other similar benchmark. | Насколько нам известно, некоторые НПО подходят к определению понятия "бедность" с точки зрения сравнительных величин, устанавливая черту бедности на уровне, скажем, половины средней заработной платы или половины среднего дохода семьи либо каких-либо других аналогичных показателей. |
Under the AHI, housing that is purchased or rented at or below the median market rent is being constructed or renovated across Manitoba in partnership with municipalities and community groups. | В соответствии с ПДЖ купленные или временно снятые жилые помещения по стоимости ниже средней рыночной цены на территории Манитобы перестраиваются или улучшаются при содействии с муниципальными или общинными властями. |
This is because the univariate median also minimizes the sum of distances from the points. | Это потому, что одномерная медиана минимизирует сумму расстояний до точек. |
In contrast, the component-wise median for a multivariate data set is not in general rotation invariant, nor is it independent of the choice of coordinates. | Для контраста, покомпонентная медиана для многомерных данных при вращении, в общем случае, не является инвариантом и зависит от выбора координат. |
The median odds ratio is 1.33 per risk-SNP, with only a few showing odds ratios above 3.0. | Медиана отношений шансов составляет 1,33 на SNP, связанный с заболеванием, и лишь для некоторых из них отношение шансов больше 3. |
The median slope of a set of n sample points may be computed exactly by computing all O(n2) lines through pairs of points, and then applying a linear time median finding algorithm. | Медиана коэффициента наклона множества n точек выборки может быть вычислена точно путём вычисления всех O(n2) прямых через пары точек и применения алгоритма линейного времени для выбора медианы. |
The pervasiveness of population ageing will have increased by 2050, when all 45 developed countries are projected to have median ages higher than 40 years, and 43 developing countries will also have similarly high median ages. | Тенденция к постарению населения усилится к 2050 году, когда, согласно прогнозам, во всех 45 развитых странах медиана превысит 40 лет и аналогичное значение медианы будет у 43 развивающихся стран. |
The median sale price for residential real estate was $710,000 in 2005 according to Forbes. | Средняя цена жилой недвижимости в 2005 году составила $ 710000. |
It contains the geographic point representing median center of population of the United States. | На территории Среднего Запада расположены Географический центр США и средняя точка проживания населения США. |
In 2007, the median share of female students in science education at the tertiary level was just 41 per cent, and the share of female students in engineering, manufacturing, and construction only 21 per cent. | В 2007 году средняя доля девушек-студенток в научных дисциплинах в высших учебных заведениях составляла всего 41 процент, при этом доля девушек-студенток в инженерно-конструкторской сфере, обрабатывающей промышленности и строительстве составила только 21 процент. |
In the absence of specific instructions, the height and orientation of the lamps shall be verified with the vehicle unladen and placed on a flat horizontal surface, its median longitudinal plane being vertical and the handlebars being in the position corresponding to the straight ahead movement. | 5.4 При отсутствии конкретных указаний высота и ориентировка огней проверяются на порожнем транспортном средстве, расположенном на плоской горизонтальной поверхности, причем продольная средняя плоскость транспортного средства должна быть расположена вертикально, а руль должен находиться в положении для движения вперед. |
The median Adelaide house price is half that of Sydney and two-thirds that of Melbourne. | Средняя стоимость жилья в Аделаиде в два раза ниже, чем в Сиднее и составляет примерно 75 % стоимости жилья в Мельбурне. |
There's a thickening of the ligaments surrounding the median nerve at the right wrist. | Это утолщение связок, окружающих срединный нерв правого запястья. |
For the bigger municipalities, the average of the five samples is taken, and then "nudged" to match the number of dwellings given in the RIL for the median year. | В случае крупных населенных пунктов определяют среднюю величину пяти выборок, корректируя ее затем с учетом числа жилищ, зарегистрированных в регистре локализированных зданий в срединный год цикла. |
It's practically gift-wrapped for a median nerve graft. | Он практически такой же, как срединный. |
As a result, the median wage level in 10 countries for which information on real formal-sector wages is available climbed by 1.4 per cent. | В результате этого срединный показатель заработной платы в 10 странах, по которым имеется информация о реальной заработной плате в формальном секторе, вырос на 1,4 процента. |
Volume Median Diameter (note: for water-based systems, VMD equates to MMD - the Mass Median Diameter). | Срединный диаметр по объему (примечание: для водных систем СДО считается равным МСД - массовому срединному диаметру). |
The median circle comprises countries which are not members of either the EU or the EFTA but with which Switzerland has special relationships (United States, Canada). | Средний круг объединяет страны, которые не входят в ЕС или ЕАСТ, но с которыми Швейцария поддерживает привилегированные отношения (Соединенные Штаты Америки, Канада). |
For Africa, the instant-replacement scenario produces a more rapid ageing of the population than the medium scenario from 2010 to 2080, after that date, however, it produces slower ageing than the medium scenario until the median ages of both converge around 2240. | Для Африки сценарий простого воспроизводства приводит в промежутке с 2010 по 2080 год к более быстрому старению населения, чем сценарий средней рождаемости, после же этой даты старение происходит медленнее, чем по сценарию средней рождаемости, и наконец около 2240 года средний возраст согласно обоим сценариям совпадает. |
Real median family income is at its highest level in over 30 years; | Реальный средний доход американской семьи - наивысший за последние 30 лет; |
(Median household income in South Korea in 2007 was $19,179 (W20m).)About half of all citizens over the age of 65 are living in poverty. | (Средний доход домашних хозяйств в Южной Корее в 2007 году составлял $19179 (W20m)). |
UNICEF and WHO report that the median level of access to HIV treatment among children is 8 per cent in Africa, 8 per cent in Latin America and 5 per cent in Asia. | ЮНИСЕФ и ВОЗ сообщают, что средний коэффициент доступа детей к лечению ВИЧ составляет 8 процентов в Африке, 8 процентов в Латинской Америке и 5 процентов в Азии. Серьезную проблему по-прежнему представляют собой высокие цены и нехватка материалов для педиатрической антиретровирусной терапии. |
The median share in other developing countries, meanwhile, is 0.29 per cent. | В то же время медианное значение в других развивающихся странах составляет 0,29%. |
The median for the entire sample, at which point half the countries had a higher ratio and half a lower ratio, was 31.5 per cent. | Медианное значение по всей выборке, при котором половина стран имеют более высокий и половина более низкий относительный показатель, равно 31,5 процента. |
By taking the simple average for each period, for each country, the median ratio was obtained and is shown in table 9 to have been 31.9 in the first period and 33.8 in the second. | Если взять среднее арифметическое за каждый период по каждой стране, то медианное значение относительного показателя, приведенное в таблице 9, составит 31,9 за первый период и 33,8 за второй период. |
A similar picture emerges when comparing median values: the median change in LDCs was -0.6 percentage points, while the median change in other developing countries was -1.0 percentage points. | Аналогичная картина вырисовывается и при сравнении медианных значений: в НРС медианное значение снизилось на 0,6 процентных пункта, а в других развивающихся странах на 1,0 процентный пункт. |
In the case of the Cyprus-type deposits, the median size including uneconomic occurrences is expected to be less than 500,000 tonnes. | В случае месторождений кипрского типа ожидается, что медианное значение, с учетом нерентабельных залежей, составит менее 500000 т. |
In the United Kingdom, for example, the gender wage gap (median full-time hourly pay) stood at 10 per cent in 2010. | Например, в Соединенном Королевстве в 2010 году разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами (срединное значение почасовой оплаты при полной занятости) составил 10 процентов. |
Using the median, this equates to 15.5 per cent in 2002 to 12.6 per cent in 2006. | Если использовать срединное значение, эти показатели соответствуют сокращению разрыва до 15,5 процента в 2002 году и до 12,6 процента в 2006 году. |
Median concentrations were: BDE-47, 29.3 ng/g lipid; BDE-99, 10.3 ng/g lipid; BDE-100, 12.0 ng/g lipid. | Срединное значение для БДЭ-47 составляло 29,3 нг/г липидов; БДЭ-99 - 10,3 нг/г липидов; БДЭ-100 - 12,0 нг/г липидов. |
The British Government continues to address the ongoing challenge of the gender pay gap,41 which in 2010 stood at 10.2 per cent (median full-time hourly pay). | Британское правительство продолжает решать существующую проблему гендерного разрыва в оплате труда, который в 2010 году составил 10,2 процента (срединное значение почасовой оплаты при полной занятости). |
The median is a value at which 50 per cent of employees fall above and 50 per cent fall below, and is therefore not influenced by extreme values. | Срединное значение - это величина, делящая совокупность работников на две равные части с более высоким и более низким заработком, поэтому на данный показатель не влияют крайние значения. |