Two kinds of personal status exist alongside one another in Mayotte and in two overseas collectivities in the Pacific (New Caledonia and the Wallis and Futuna Islands): |
Таким образом, на Майотте и на двух заморских территориях в Тихом океане (Новая Каледония и Уоллис и Футуна) сосуществуют два статуса: |
Strongly condemns the presence of France in Mayotte, which constitutes a violation of the national unity, territorial integrity and sovereignty of the independent Republic of the Comoros; (resolution 31/4, third and fourth preambular paragraphs and paras. 1 and 2). |
решительно осуждает присутствие Франции на Майотте, представляющее собой нарушение национального единства, территориальной целостности и суверенитета независимой Республики Коморские Острова» (резолюция 31/4, третий и четвертый пункты преамбулы и пункты 1 и 2 постановляющей части). |
Any news from Mayotte? |
Что нового на Майотте? |
In Mayotte the non-Comorian kind of welcome extended to the inhabitants of the other three islands is a daily reminder that some 200 kilometres from our capital, Moroni, other laws and other regulations govern the lives of our compatriots. |
На Майотте "некоморское" отношение к жителям других трех островов ежедневно напоминает нам о том, что всего в 200 километрах от нашей столицы Морони жизнь наших соотечественников регулируется другими законами и правилами. |
We became even more concerned when we heard the statement made in Mayotte on Thursday, 24 November 1994 by the present Prime Minister of France, His Excellency Mr. Edouard Balladur. |
Нас еще больше обеспокоило заявление, с которым в четверг, 24 ноября 1994 года, на Майотте выступил нынешний премьер-министр Франции Его Превосходительство г-н Эдуард Балладюр. |
In 2004, the number of deportations recorded for the communities of French Guiana and Mayotte alone accounted for 45 per cent of the national total. |
В 2004 году число случаев препровождения к границе, имевших место только в Гвиане и Майотте, составило 45 % от общенационального числа таких случаев. |
The development of port and airport infrastructures financed by non-French corporations gives Mayotte a regional and subregional status, but its real status is that of a territorial community. |
Развитие сети портов и аэропортов, финансируемое нефранцузскими компаниями, обеспечивает Майотте региональный и субрегиональный статус, но, однако, ее реальный статус - территориальное содружество. |
In Mayotte, New Caledonia and the Wallis and Futuna Islands rules on personal status are drawn from two coexisting legal systems, one deriving from general law governed by the French Civil Code, the other from local or customary law. |
На Майотте, в Новой Каледонии и на островах Уоллис и Футуна сосуществуют два личных статуса: общеправовой статус, регламентируемый положениями Гражданского кодекса Франции, и статус по местному или обычному праву. |
What you said about Mayotte makes sense. |
Меня не удивил твой рассказ о Майотте. |
The administrative detention centre in Mayotte was renovated in 2008 in anticipation of the construction of a new one by the end of 2014. |
В 2008 году был отремонтирован ЦАЗ в Майотте, что позволило перенести строительство нового ЦАЗ на конец 2014 года. |
Mr. Bride (France) said that the bill making Mayotte a department of France would be considered by the Senate in a preliminary reading on 18 October 2010 and would probably be adopted before the end of the year. |
Г-н Брид (Франция) говорит, что законопроект о предоставлении Майотте статуса департамента будет рассмотрен в Сенате 18 октября 2010 года в первом чтении и, по всей видимости, принят до конца года. |
This process will enable our brothers and sisters of Mayotte to maintain their social advantages and their standard of living and the other three islands to rise to the many development challenges they face. |
Этот процесс позволит нашим братьям и сестрам на Майотте сохранить свои социальные завоевания и свой уровень жизни и позволит трем другим островам быть на высоте многих вызовов в области развития, с которыми они сталкиваются. |
After the independence of three of the Comoros islands in 1975, two services existed: the Comorian and the French post in Mayotte, whose inhabitants refused independence by referendum. |
После обретения независимости трёх коморских островов в 1975 году в архипелаге действуют две почтовые службы: коморская и французская почта на острове Майотте, жители которого отказались от независимости на референдуме. |
Not Africa, Mayotte. |
Не в Африке, а на Майотте. |
Night falls quickly in Mayotte. |
На Майотте темнеет очень быстро. |
In Mayotte two legislative reforms have ushered in some far-reaching changes in civil status under local law, which are paving the way for improvements in women's standing in Mahoran society, without calling into question the actual existence of the personal status guaranteed by the Constitution. |
На Майотте после проведения двух законодательных реформ гражданский статус по местному праву претерпел серьезные изменения, которые позволяют улучшить положение женщин в майотском обществе, не ставя под сомнение само существование гарантированного Конституцией личного статуса. |
Few letters posted before 1900 in Mayotte or the Comoros are known: the oldest came from Mayotte in December 1850 and do not bear a postage stamp. |
Известно немного писем, прошедших почту на Майотте или Коморских островах до 1900 года: самое раннее из них было отправлено с Майотты в декабре 1850 года и не франкировано почтовой маркой. |
Later, starting 15 May 1950, the stamps of the "Archipel des Comores" (Archipelago of the Comoros) are used in Mayotte, like the CFA franc. |
Позднее, начиная с 15 мая 1950 года, на Майотте были в обращении почтовые марки с текстом «Archipel des Comores» («Коморский архипелаг») и номиналами, обозначенными во франках КФА. |
The Foreign Legion Detachment in Mayotte (French: Détachement de Légion étrangère de Mayotte, DLEM) is a detachment of the French Foreign Legion based on the island of Mayotte, near Madagascar. |
Отряд Иностранного легиона в Майоте (Détachement de Légion Etrangère de Mayotte (DLEM)) - дислокация в Майотте. |
France realizes that deplorable conditions exist in Mayotte, regarding housing conditions and and in detention centres, and is allocating 18 million euros to housing reconstruction projects in Mayotte. |
Франция отдает себе отчет в том, на Майотте жилищные условия и условия содержания в пенитенциарных центрах являются плачевными, и поэтому выделяет 18 млн. |
The "no" vote won in Mayotte and France decided to treat the island separately. |
На Майотте большинство населения проголосовало отрицательно, и Франция решила о придании отдельного статуса этому острову. |
In Mayotte, a French stamp was added and put in a French post box. |
Уже на Майотте дополнительно наклеивалась французская марка, и письмо опускалось в почтовый ящик почты Франции. |
This decrease was due essentially to the transformation of Mayotte into a French overseas department, thus excluding it from the list of beneficiaries of ODA of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Это уменьшение объясняется главным образом приданием Майотте статуса департамента в 2011 году, что привело к его исключению из списка бенефициаров ОПР Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
In July 2000 the population of Mayotte was consulted over the terms of the agreement on the future of the island signed by the French Government and the three political parties represented on the General Council. |
В июле 2000 года на Майотте был проведен референдум по положениям соглашения о будущем статусе Майотты, которое было подписано правительством Франции и тремя политическими партиями, представленными в Генеральном совете. |