| Mayotte became a French colony at the beginning of the 1840s after commander Passot bought it to sultan Andriantsouly. | Майотта стала колонией Франции в начале 1840-х годов, после покупки его французским командующим Пассо у султана Андрианцули (Andriantsouly). |
| (b) Any foreign legislation purporting to legalize any French colonial presence on Comorian territory in Mayotte; | Ь) иностранное законодательство, име-ющее целью узаконить любую форму французского колониального присутствия на коморской территории Майотта; |
| France had no interest in maintaining sovereignty over Mayotte; however, the vast majority of the island's population had expressed their wish to remain within the French Republic. | Франция отнюдь не заинтересована в сохранении суверенитета над островом Майотта; вместе с тем, подавляющее большинство жителей острова выразили свое желание остаться в рамках Французской Республики. |
| In this spirit, France, through the President of the Republic, has declared its willingness to seek the conditions for a solution to the problem of Mayotte on the basis of respect for its domestic laws and international law. | Действуя в том же духе, Франция устами президента Республики заявила о готовности обеспечить условия для решения проблемы острова Майотта с соблюдением положений его собственного национального законодательства и положений международного права. |
| Indigenous French peoples live overseas, in South America (French Guiana), Oceania (New Caledonia, French Polynesia and Wallis and Futuna) and the Indian Ocean (Mayotte). | т.е. в Южной Америке (Гвиана), Океании (Новая Каледония, Французская Полинезия и Уоллис и Футуна) и в Индийском океане (Майотта). |
| The most striking irregularities in relation to marriage had been found in Mayotte, where traditional marriage took place before a qadi and the bride was represented by a matrimonial guardian. | Самое большое несоответствие в отношении брака было выявлено на Майотте, где традиционное бракосочетание совершается qadi, а невеста представлена брачным опекуном. |
| Mr. Araud (France) recalled that the Presidents of the two countries had established a high-level working group for a comprehensive consideration of the question of Mayotte and the Comoros. | Г-н Аро (Франция) напоминает, что президенты обеих стран учредили рабочую группу высокого уровня для всеобъемлющего рассмотрения вопроса о Майотте и Коморских Островах. |
| This process will enable our brothers and sisters of Mayotte to maintain their social advantages and their standard of living and the other three islands to rise to the many development challenges they face. | Этот процесс позволит нашим братьям и сестрам на Майотте сохранить свои социальные завоевания и свой уровень жизни и позволит трем другим островам быть на высоте многих вызовов в области развития, с которыми они сталкиваются. |
| Not Africa, Mayotte. | Не в Африке, а на Майотте. |
| Few letters posted before 1900 in Mayotte or the Comoros are known: the oldest came from Mayotte in December 1850 and do not bear a postage stamp. | Известно немного писем, прошедших почту на Майотте или Коморских островах до 1900 года: самое раннее из них было отправлено с Майотты в декабре 1850 года и не франкировано почтовой маркой. |
| However, on March 29, 2009, 95% of Mayotte citizens voted to become the 101st department of France. | Однако 29 марта 2009 года 95% граждан Майотты проголосовали за то, чтобы стать 101-м департаментом Франции. |
| This confirms, once again, the total willingness of the Comorian head of State and his Government to endorse any proposal which can facilitate the return of Mayotte to the nation of which it forms a natural part. | Это - еще одно свидетельство полной готовности главы коморского государства и его правительства поддержать любое предложение, которое могло бы содействовать возвращению Майотты в состав государства, естественной частью которого оно является. |
| The Meeting condemned the French occupation on the said island and called upon France to encourage dialogue among the Comoros Union for an effective return of Mayotte and to guarantee the territorial integrity of the Comoros. | Они осудили французскую оккупацию упомянутого острова и призвали Францию содействовать диалогу внутри Союза Коморских Островов в целях действительного возвращения Майотты и гарантировать территориальную целостность Коморских Островов. |
| Mayotte: Mahoran, Mayottan Malagasy. | Майотта: махорэ, малагассийский язык Майотты. |
| Few letters posted before 1900 in Mayotte or the Comoros are known: the oldest came from Mayotte in December 1850 and do not bear a postage stamp. | Известно немного писем, прошедших почту на Майотте или Коморских островах до 1900 года: самое раннее из них было отправлено с Майотты в декабре 1850 года и не франкировано почтовой маркой. |
| The Council, moreover, condemned the introduction of entry visas into Mayotte for Comorian citizens of the other three islands. | Кроме того, Совет осудил введение визового режима въезда на Майотту для коморских граждан-жителей трех других островов. |
| To require an entry visa to Mayotte for Comorians from the other three islands is nothing more nor less than an act of hostility against my country. | Требование въездной визы на Майотту для коморцев из других трех островов - это не что иное, как акт враждебности в отношении моей страны. |
| Therefore, in order to throw further light on the justification of the Comorian claim to the island of Mayotte, allow me to set out certain important facts that need to be taken into account when we analyse the issue. | Поэтому, для того чтобы дополнительно прояснить, почему Коморские Острова обоснованно претендуют на остров Майотту, позвольте мне упомянуть о ряде важных фактов, которые необходимо учитывать, анализируя эту проблему. |
| In some overseas territories, including Mayotte, Guyana and Guadeloupe, there was no recourse to appeal for returnees, and people could be expelled summarily. | В некоторых заморских территориях, включая Майотту, Гайану и Гваделупу, возвращаемые лица не имеют возможности обжалования решения и могут быть высланы в произвольном порядке. |
| He supervises its officials. Mayotte is subject to special legislation: new laws are only applicable under explicitly defined circumstances. | На Майотту распространяется особый законодательный принцип: новые законы действуют на ее территории лишь при особом указании. |
| Under French domestic law, and ever since Anjouan, Grande Comore and Mohéli were established as a French protectorate, they were combined with Mayotte to form a single territory. | В соответствии с французским внутренним законодательством и с тех пор как над Анжуаном, Гранд-Комором и Мохели был установлен французский протекторат, они были объединены с Майоттой в единую территорию. |
| By August 1977 RAS had started regional services from Sainte-Marie to Mayotte with a 32-seat Hawker Siddeley HS 748 turboprop. | В августе 1977 года RAS открыла первый региональный маршрут между Сен-Мари и Майоттой на 32-местном турбовинтовом самолёте Hawker Siddeley HS 748. |
| End 1997-beginning 1998, French philatelic magazines reported a message announcing the opening of a private postal service between Anjouan and French-controlled Mayotte. | Однако в конце 1997 - начале 1998 года некоторые французские филателистические журналы поместили информационное сообщение об открытии частной почты для пересылки корреспонденции между Анжуаном и контролируемой Францией Майоттой. |
| We do not have the right to spoil that patrimony by allowing misunderstandings to persist, by continuing to let play out the tragedies that make of the sea lane between Anjouan and Mayotte one of the greatest maritime cemeteries in the world. | Мы не имеем права отказаться от этого наследия, допуская сохранение недоразумений и продолжение нашей трагедии, которая превращает морской пролив между Анжуаном и Майоттой в одно из самых больших морских кладбищ в мире. |
| (b) The elaboration of a programme of integrated development will enable the authorities of the two parties to ensure a progressive rapprochement between Mayotte and its sister islands. | Ь) чтобы разработка комплексной программы развития позволила властям обеих стран постепенно устранить разрыв между Майоттой и другими островами архипелага. |
| Postage stamps and postal history of the Comoros Postage stamps and postal history of Madagascar References Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. | История Майотты История почты и почтовых марок Комор История почты и почтовых марок Мадагаскара Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. |
| But, on the datestamp, it was always written "Mayotte and dependencies" (Mayotte et dépendances). | Однако на календарном штемпеле всегда была надпись «Mayotte et dépendances» («Майотта и зависимые территории»). |
| At this time, "Mayotte et dépendances" (Mayotte and dependencies) was written on the date stamp where the letters originated; only the sender's address or the correspondence point to the real origin. | В тот период на календарном штемпеле места отправки писем обозначалось лишь словами «Mayotte et dépendances» («Майотта и зависимые территории»): на реальное место отправки указывает только адрес отправителя или текст сообщения. |
| The Foreign Legion Detachment in Mayotte (French: Détachement de Légion étrangère de Mayotte, DLEM) is a detachment of the French Foreign Legion based on the island of Mayotte, near Madagascar. | Отряд Иностранного легиона в Майоте (Détachement de Légion Etrangère de Mayotte (DLEM)) - дислокация в Майотте. |
| Stamps of France were no longer accepted from 31 March 1997, but the Marianne definitive series is overprinted "Mayotte". | После 31 марта 1997 года почтовые марки Франции выведены из обращения на территории Майотты, но на стандартной серии с изображением Марианны сделана надпечатка «Mayotte» («Майотта»). |