| Referring to information provided by Amnesty International about plans to build a new detention centre for migrants in the French overseas territory of Mayotte, she enquired about the possible impact of the new facility on minors in particular. | Обращаясь к информации, представленной "Международной амнистией" в отношении планов строительства нового места содержания задержанных для мигрантов на французской заморской территории Майотта, она спросила, какое влияние окажет новое учреждение, в частности, на несовершеннолетних. |
| Mr. MERIMEE (France) expressed regret that the General Committee must once again consider the inclusion of the agenda item relating to Mayotte. | Г-н МЕРИМЕ (Франция) выражает сожаление по поводу того, что Генеральный комитет должен вновь рассматривать вопрос о включении в повестку дня пункта, касающегося острова Майотта. |
| For that reason, my country as of now considers any ballot organized on the question of making the Comorian island Mayotte a department to be null and void. | По этой причине в настоящее время моя страна признает любое голосование по вопросу о придании коморскому острову Майотта статуса департамента недействительным. |
| However, instead of honouring the commitments it had made on the eve of independence, France recognized the independence of three of the islands and, to the great surprise of the Comorian people, accorded a special status to Mayotte. | Однако Франция в нарушение своих собственных обязательств, взятых накануне провозглашения независимости, признала независимость трех островов и, к большому удивлению коморцев, сохранила особый статус за островом Майотта. |
| But the question had been put to the Comorian people, comprising the population of Mayotte, Anjouan, Mohéli and Grande Comore, and the result translated into overall terms as that did not in any way affect the letter and spirit of the law. | Но этот вопрос был поставлен перед всем населением Коморских островов, в состав которого входят жители островов Майотта, Анжуан, Мохели и Гранд-Комор, и результат в целом ни в коей мере не противоречил духу и букве закона. |
| They normally live in groups of 5 to 12, but group size can be larger, especially on Mayotte. | Обычно живут группами от 5 до 12 особей, однако иногда размеры группы бывают больше, особенно на Майотте. |
| With regard to the health situation of women in Mayotte, no overall study has yet been carried out. Only scattered data are available through various networks (for cancer screening, perinatal care or diabetes treatment). | На данный момент не удалось провести никаких глобальных исследований состояния здоровья женщин на Майотте; имеются лишь отдельные данные, предоставленные разными ассоциациями (по выявлению раковых заболеваний, по оказанию помощи беременным женщинам или ассоциациями по борьбе с диабетом). |
| Any news from Mayotte? | Что нового на Майотте? |
| In Mayotte the non-Comorian kind of welcome extended to the inhabitants of the other three islands is a daily reminder that some 200 kilometres from our capital, Moroni, other laws and other regulations govern the lives of our compatriots. | На Майотте "некоморское" отношение к жителям других трех островов ежедневно напоминает нам о том, что всего в 200 километрах от нашей столицы Морони жизнь наших соотечественников регулируется другими законами и правилами. |
| The Foreign Legion Detachment in Mayotte (French: Détachement de Légion étrangère de Mayotte, DLEM) is a detachment of the French Foreign Legion based on the island of Mayotte, near Madagascar. | Отряд Иностранного легиона в Майоте (Détachement de Légion Etrangère de Mayotte (DLEM)) - дислокация в Майотте. |
| The justification given by France for its attitude is that the population of Mayotte had expressed a majority view against independence. | Франция оправдывала свою позицию тем, что население Майотты выразило мнение большинства, выступающего против независимости. |
| In 1912, all Mayotte's remaining stamps were overprinted to serve as 5 and 10 centimes stamps. | В 1912 году на всех оставшихся почтовых марках Майотты была сделана надпечатка, чтобы превратить их в марки номиналом в 5 и 10 сантимов. |
| For example, a number of legislative provisions have brought the civil law of Mayotte into line with the civil law that applies in metropolitan France. | В качестве примера можно привести принятие целого ряда законодательных положений, которые сблизили гражданское право Майотты с гражданским правом, действующем в метрополии. |
| During this time, the gulf between the Comorians of Mayotte and those from the other sister islands has continued to widen. | На протяжении всего этого времени пропасть, разделяющая коморцев-жителей Майотты и коморцев-жителей других островов архипелага, продолжала углубляться. |
| Its first article made provision for the population to be consulted on the question of changing Mayotte into a department or adopting a different status. | В статье 1 этого закона предусматривалось провести среди населения референдум по вопросу о преобразовании Майотты в департамент или о наделении ее каким-либо иным статусом. |
| The Council, moreover, condemned the introduction of entry visas into Mayotte for Comorian citizens of the other three islands. | Кроме того, Совет осудил введение визового режима въезда на Майотту для коморских граждан-жителей трех других островов. |
| Up to 400 illegals arrived in Mayotte every day in small boats from the Comoros. | До 400 человек нелегально прибывают на Майотту каждый день в небольших лодках с Коморских Островов. |
| To require an entry visa to Mayotte for Comorians from the other three islands is nothing more nor less than an act of hostility against my country. | Требование въездной визы на Майотту для коморцев из других трех островов - это не что иное, как акт враждебности в отношении моей страны. |
| In some overseas territories, including Mayotte, Guyana and Guadeloupe, there was no recourse to appeal for returnees, and people could be expelled summarily. | В некоторых заморских территориях, включая Майотту, Гайану и Гваделупу, возвращаемые лица не имеют возможности обжалования решения и могут быть высланы в произвольном порядке. |
| The boat, which capsized, was carrying Comorans who were attempting to migrate to Mayotte. | На перевернувшемся судне переправлялись коморцы, пытавшиеся мигрировать на Майотту. |
| Under French domestic law, and ever since Anjouan, Grande Comore and Mohéli were established as a French protectorate, they were combined with Mayotte to form a single territory. | В соответствии с французским внутренним законодательством и с тех пор как над Анжуаном, Гранд-Комором и Мохели был установлен французский протекторат, они были объединены с Майоттой в единую территорию. |
| End 1997-beginning 1998, French philatelic magazines reported a message announcing the opening of a private postal service between Anjouan and French-controlled Mayotte. | Однако в конце 1997 - начале 1998 года некоторые французские филателистические журналы поместили информационное сообщение об открытии частной почты для пересылки корреспонденции между Анжуаном и контролируемой Францией Майоттой. |
| We do not have the right to spoil that patrimony by allowing misunderstandings to persist, by continuing to let play out the tragedies that make of the sea lane between Anjouan and Mayotte one of the greatest maritime cemeteries in the world. | Мы не имеем права отказаться от этого наследия, допуская сохранение недоразумений и продолжение нашей трагедии, которая превращает морской пролив между Анжуаном и Майоттой в одно из самых больших морских кладбищ в мире. |
| (b) The elaboration of a programme of integrated development will enable the authorities of the two parties to ensure a progressive rapprochement between Mayotte and its sister islands. | Ь) чтобы разработка комплексной программы развития позволила властям обеих стран постепенно устранить разрыв между Майоттой и другими островами архипелага. |
| It rejected the referendum organized by France on turning Mayotte into a French Overseas Department and declared it null and void. | Участники Совещания заявили о неприятии итогов проведенного Францией референдума, касающегося получения Майоттой статуса заморского департамента Франции, и объявили эти итоги не имеющими юридической силы. |
| Postage stamps and postal history of the Comoros Postage stamps and postal history of Madagascar References Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. | История Майотты История почты и почтовых марок Комор История почты и почтовых марок Мадагаскара Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. |
| At this time, "Mayotte et dépendances" (Mayotte and dependencies) was written on the date stamp where the letters originated; only the sender's address or the correspondence point to the real origin. | В тот период на календарном штемпеле места отправки писем обозначалось лишь словами «Mayotte et dépendances» («Майотта и зависимые территории»): на реальное место отправки указывает только адрес отправителя или текст сообщения. |
| They were overprinted "Administration provisoire de Mayotte" (provisional administration of Mayotte). | На марках была сделана надпечатка текста «Administration provisoire de Mayotte» («Временная администрация Майотты»). |
| The Foreign Legion Detachment in Mayotte (French: Détachement de Légion étrangère de Mayotte, DLEM) is a detachment of the French Foreign Legion based on the island of Mayotte, near Madagascar. | Отряд Иностранного легиона в Майоте (Détachement de Légion Etrangère de Mayotte (DLEM)) - дислокация в Майотте. |
| Stamps of France were no longer accepted from 31 March 1997, but the Marianne definitive series is overprinted "Mayotte". | После 31 марта 1997 года почтовые марки Франции выведены из обращения на территории Майотты, но на стандартной серии с изображением Марианны сделана надпечатка «Mayotte» («Майотта»). |