These may include income maximisation, expansion of liquid assets, capital growth or leasing. |
Это может быть - максимизация дохода, увеличение ликвидности объекта недвижимости на Кипре, увеличение его стоимости или сдача в аренду. |
Choice under uncertainty is often characterized as the maximization of expected utility. |
Выбор в условиях неопределенности часто характеризуется как максимизация ожидаемой полезности. |
In free market economies, the maximization of profits is a powerful driver of technological change. |
В свободной рыночной экономике максимизация прибыли является мощной движущей силой технического прогресса. |
Profit maximization does not guarantee a reasonable distribution of income or a safe planet. |
Максимизация прибыли не гарантирует разумного распределения доходов на безопасной планете. |
And the sole purpose of these multinationals is profit maximization. |
И единственной целью этих транснациональных корпораций является максимизация прибыли. |
Profit maximization deadly is strategy hierarchies multinationals. |
Максимизация прибыли - смертельная стратегия пирамиды транснациональных корпораций. |
The key drivers of globalization are free-market capitalism and competition, privatization and deregulation, and the maximization of profit. |
Основными движущими силами глобализации выступает свободный рыночный капитализм и конкуренция, приватизация и дерегулирование, а также максимизация прибыли. |
In the case of a non-recharging aquifer, such as the Nubian Sandstone Aquifer, the underlying consideration would be the maximization of long-term benefits. |
В случае с неподпитываемым водоносным горизонтом, таким как водоносный горизонт Нубийских песчаников, основным соображением может быть максимизация долгосрочных благ. |
(e) Maximization of the economic and social benefits of the transition to a green economy while ensuring environmental effectiveness and social equity. |
ё) Максимизация экономических и общественных выгод от перехода к зеленой экономике при одновременном обеспечении экологической эффективности и социальной справедливости. |
As in the case of avoidance actions, the underlying rationale of the insolvency representative's ability to interfere in contracts is maximization of the value of the estate. |
Как и в случае действий по расторжению сделок исходным мотивом управляющего в деле о несостоятельности при вмешательстве в исполнение контрактов является максимизация стоимости конкурсной массы. |
Such maximization could be realized through the establishment of a comprehensive utilization plan by the aquifer States concerned, taking into account present and future needs, as well as alternative water resources available to them. |
Такая максимизация может быть осуществлена путем разработки всеобъемлющего плана водопользования государствами соответствующего водоносного горизонта с учетом современных и будущих потребностей, а также альтернативных водных ресурсов, имеющихся в их распоряжении. |
The problems which might cause maximization failure, such as utility comparisons and joint utility maximization, are addressed by assuming implicit markets and altruistic behaviour of the household head. b |
Проблемы, которые могли бы препятствовать достижению максимизации, такие, как сопоставление полезности и общая максимизация полезности, решаются посредством использования предположения о наличии подразумеваемых рынков и альтруистического поведения главы домашнего хозяйства Ь/. |
The two broadest definitions of independence for ICA are Minimization of mutual information Maximization of non-Gaussianity The Minimization-of-Mutual information (MMI) family of ICA algorithms uses measures like Kullback-Leibler Divergence and maximum entropy. |
Два наиболее широких определения независимости АНК: Минимизация взаимной информации Максимизация негауссовости Семейство алгоритмов АНК с минимизацией взаимной информации (англ. Minimization-of-Mutual information, MMI) использует такие меры, как расхождение Кульбака - Лейблера и максимальная энтропия. |
In regard to small arms violations, this principle - the maximization of human rights protection - means that States have negative responsibilities to prevent violations by State officials and affirmative responsibilities to increase public safety and reduce small arms violence by private actors. |
Что касается нарушений с применением стрелкового оружия, то этот принцип максимизация защиты прав человека означает, что государства несут негативные обязательства по предотвращению нарушений со стороны государственных должностных лиц и позитивные обязательства по укреплению общественной безопасности и сокращению масштабов насилия с применением стрелкового оружия со стороны частных субъектов. |
Such constructs of microeconomic theory as "comparative advantage", "utility maximization" and "preference functions" are applied to the household just as they are applied to the individual economic agent. |
Такие составляющие микроэкономической теории, как "сравнительные преимущества", "максимизация полезности" и "функции предпочтения", применяются к домашнему хозяйству так же, как они применяются и к отдельным экономическим субъектам. |
Maximization of government revenues and/or foreign exchange earnings: Mining projects can be very important sources of government revenue and of foreign exchange earnings and several governments have felt that direct State participation provides the best guarantee that these revenues will be maximized. |
Максимизация государственных доходов и/или поступлений иностранной валюты: Горнодобывающие проекты могут быть очень важными источниками государственных доходов и поступлений иностранной валюты, и некоторые правительства считают, что прямое участие государства является лучшей гарантией того, что эти доходы будут получены в полном объеме. |
All of the default rules should pursue plausible policy objectives, such as the reasonable allocation of responsibility for caring for the encumbered asset, the preservation of its pre-default value and the maximization of its post-default value. |
Все субсидиарные правила должны преследовать позитивные принципиальные цели, например, разумное распределение ответственности в связи с уходом за обремененными активами, сохранение их стоимости на уровне, существовавшем до неисполнения, и максимизация их стоимости после неисполнения. |