The centralized mass-media approach to public diplomacy still plays an important role. | Подход «централизованных СМИ» к публичной дипломатии по-прежнему ирает важную роль. |
However Russian people, representatives of church, authority, the mass-media and do not understand other civil institutes of our society, that suggest. | Однако русский народ, представители церкви, власти, СМИ и других гражданских институтов нашего общества не понимают, что предлагают. |
It should become norm of a life of Russian people when all citizens should be equal before the law, access to mass-media, formation, public health services, habitation, business and resources, and also to distribution of the national income. | Оно должно стать нормой жизни русского народа, когда все граждане должны быть равны перед законом, доступом к СМИ, образованию, здравоохранению, жилью, бизнесу и ресурсам, а также к распределению национального дохода. |
The Internet-newspaper pursues a policy of the open access to the information and allows to reprint the materials to other Latvian and foreign mass-media. You just need to specify the reference to. | Интернет-газета проводит политику открытого доступа к своей информации и позволяет перепечатывать свои материалы другим латвийским и зарубежным СМИ, достаточно лишь указать ссылку на. |
The results of the Institute activity in the beginning of the new century are represented by hundreds of articles in domestic and foreign mass-media as well as by a number of books coming close to 150 in quantity. | Итогом деятельности Института в начале нового века являются сотни статей в отечественных и зарубежных СМИ и более полутора сотен книг. |
In addition, relevant agencies will organize various activities using mass-media to raise public awareness of the benefits of education for girl children. | Кроме того, соответствующие учреждения возьмутся за организацию различных мероприятий с привлечением средств массовой информации для повышения осведомленности общества о пользе от получения девочками образования. |
They became an object of the policy of States and action by social movements, including an ever-growing number of increasingly powerful non-governmental organizations, as well as a focus of mass-media attention. | Они стали объектом политики государств и сферой деятельности социальных движений, в том числе растущего числа все более влиятельных неправительственных организаций, а также центром внимания средств массовой информации. |
They worked with mass-media representatives to plan special seminars, training groups and round tables. Turkmenistan also cited a special programme to make it mandatory for all Government structures, educational and higher education institutions to have guaranteed access to the Internet. | Совместно с представителями средств массовой информации они разработали планы организацию специальных семинаров, учебных групп и круглых столов. Туркменистан сослался также на специальную программу, направленную на то, чтобы сделать обязательным наличие у всех государственных структур, учебных заведений и заведений высшего образования гарантированного доступа к Интернету. |
The third is complementary mass-media and interpersonal approaches: the use of mass media helps to legitimize and disseminate IEC messages; the use of interpersonal communications personalizes them. | Третье условие связано с подключением к этой работе средств массовой информации и применением межличностных подходов: использование средств массовой информации способствует легитимизации и распространению концепций ИПК, а межличностное общение позволяет индивидуализировать их. |
Implementation of mass-media projects to deliver a specific message to the people on harmonious family life in the country's urban and rural areas. | Осуществлять инициативы на уровне средств массовой информации в целях пропаганды среди городского и сельского населения страны гармоничной семейной жизни. |
IOM has accumulated valuable experience in the conduct of mass-media campaigns as an indispensable component in efforts to manage migration situations. | МОМ накопила ценный опыт в проведении кампаний в средствах массовой информации как необходимого элемента в работе по регулированию миграционных процессов. |
The Commission has established ad hoc quadripartite expert groups to deal with specific aspects of the operations, such as applicability of immunity, the registration process and a mass-media information campaign. | Комиссия учредила специальные четырехсторонние группы экспертов для рассмотрения конкретных аспектов операций, таких, как применимость иммунитета, процесс регистрации и информационная кампания в средствах массовой информации. |
Advertisement in mass-media of the census operation procedure with politicians including national and local government politicians, local community leaders, religious leaders. | с) пропаганда в средствах массовой информации переписных мероприятий с участием политиков, включая политиков общегосударственного и местного уровней, руководителей местных общин и религиозных деятелей. |
The press releases were issued by the secretariat in due time, with the aim of facilitating the dissemination of the TBFRA information not only in the international mass-media, but also at the national and local levels. | Секретариат заблаговременно выпустил пресс-релизы с целью обеспечения распространения информации о ОЛРУБЗ не только в международных средствах массовой информации, но и на национальном и местном уровнях. |
Mass-media campaigns targeting specific groups at risk were implemented in Bahamas, Barbados, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Netherlands Antilles and Trinidad and Tobago. | Кампании в средствах массовой информации, направленные на конкретные группы риска, были проведены на Багамских Островах, в Барбадосе, Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, на Нидерландских Антильских островах и Тринидаде и Тобаго. |