| The registration of non-governmental organizations, public unions, political parties and mass-media in Uzbekistan is carried out in complete accordance with the requirements of legislative acts, which are in full compliance with internationals norms. | Регистрация неправительственных организаций, общественных объединений, политических партий и СМИ в Узбекистане осуществляется в полном соответствии с требованиями законодательных актов, которые разработаны с учетом международных норм. |
| Preparation of Strategy included a stage of discussion of the document with wide group stakeholders which included representatives of the state bodies, international agencies, mass-media, schools teachers, higher educational teachers, etc. | Подготовка Стратегии включала в себя этап обсуждения документа с широкой группой стейкхолдеров, которая включала в себя представителей государственных структур, международных агентств, СМИ, учителей школ, преподавателей вузов и др. |
| 15 days prior to exhibiting object to the tenders, SPC sale agent - investment firm "Davinkom" publishes the information in mass-media about object and gives to Republican real estate exchange the application of exhibiting the given object to the exchange tenders. | За 15 дней до выставления объекта на торги агент ГКИ по продаже - инвестиционная фирма «Давинком» публикует информацию в СМИ об объекте и предоставляет в РБН заявку о выставлении на биржевые торги данного объекта. |
| The main strength of the mass-media approach is its audience reach and ability to generate public awareness and set the agenda. | Главным преимуществом подхода централизованных СМИ является масштабность их аудитории и способность формировать общественное мнение и устанавливать план действий. |
| To increase volume of announcements in mass-media up to 30 % concerning sustainable development by encouragement through grants - up to 2006 | Повысить объем вещаний в электронных СМИ до 30% по вопросам устойчивого развития путем поощрения через гранты, льготные кредиты - до 2006 г. |
| Those in rural areas were harder to reach with mass-media information campaigns; to fill the gap the Government had prepared leaflets for distribution. | Охватить сельских жителей информационными кампаниями средств массовой информации сложнее; для устранения этого пробела правительство подготовило для распространения листовки. |
| Upgrade the role of international and national mass-media in countering the climate of intolerance, any kind of propaganda, and incitement of terrorism or violence. | Повышать роль международных и национальных средств массовой информации в противодействии духу нетерпимости, пропаганде любого рода и подстрекательству к терроризму или насилию. |
| The Code of Ethics for Journalists was adopted in May 2011 by 84 mass-media institutions and associations, thus publicly assuming the respect of ethical and professional principles. | В мае 2011 года 84 организации и ассоциации средств массовой информации приняли Кодекс этики журналистов, что свидетельствует о публичном уважении к этическим и профессиональным принципам. |
| In preparing the report use was made of materials supplied by legislative and executive organs of the State, data from non-governmental organizations, mass-media publications and sociological research materials. | При его составлении использовались материалы, представленные законодательными и исполнительными органами государства, данные неправительственных организаций и публикации средств массовой информации, материалы социологических исследований. |
| In this order, we intend that the official web-site of NCFM to become an efficient way of information and interactive communication for all professional participants on financial market, investors, mass-media and public. | В данном контексте, официальная ШёЬ-страница НКФР должна стать эффективным средством информирования и интерактивного общения для профессиональных участников финансового рынка, инвесторов, средств массовой информации и общественности. |
| announcements are published in mass-media and are displayed at the headquarters of local environmental authorities; | соответствующие объявления публикуются в средствах массовой информации или размещаются в помещениях местных экологических органов; |
| Advertisement in mass-media of the census operation procedure with politicians including national and local government politicians, local community leaders, religious leaders. | с) пропаганда в средствах массовой информации переписных мероприятий с участием политиков, включая политиков общегосударственного и местного уровней, руководителей местных общин и религиозных деятелей. |
| The press releases were issued by the secretariat in due time, with the aim of facilitating the dissemination of the TBFRA information not only in the international mass-media, but also at the national and local levels. | Секретариат заблаговременно выпустил пресс-релизы с целью обеспечения распространения информации о ОЛРУБЗ не только в международных средствах массовой информации, но и на национальном и местном уровнях. |
| The work of the meeting was covered by the Finnish mass-media, the press-release covering the TBFRA results and ToS activities was issued beforehand, some participants were interviewed, and the event was highlighted in the local newspapers. | Работа совещания освещалась в финляндских средствах массовой информации, и перед его началом был опубликован пресс-релиз, охватывающий результаты ОЛРУБЗ, некоторые участники дали интервью, а само мероприятие освещалось в местных газетах. |
| Recently mass-media have been divulging some information of negative and provocative nature which touches the image of the Defence Intelligence of Ukraine. | В последнее время в средствах массовой информации появляются материалы провокационно-негативного характера, которые затрагивают имидж Главного управления разведки Министерства обороны Украины. |