| We've been watching you for a long time, Mr. Mashkov. |
Мы давно за вами наблюдаем, мистер Машков. |
| In 2011, at the festival of children's amateur theaters in the Siberian region of dolls "Doll in children's hands" in Novokuznetsk, Mashkov announced the establishment of the "Golden Lion" prize named after Natalya Nikiforova (his mother). |
В 2011 году на фестивале детских любительских театров кукол Сибирского региона «Кукла в детских руках» в Новокузнецке Владимир Машков объявил об учреждении премии «Золотой львёнок» имени Натальи Ивановны Никифоровой (его мамы). |
| The turning point in the group's history happened when Denis Boatmen and Dmitry Mashkov went to study in the city of Moscow. |
Переломный момент в жизни группы наступил, когда Денис Бурлаков и Дмитрий Машков собрались получить образование в Москве. |
| Mashkov finds out we've been watching - |
Машков сообразит, что мы его пасём... |
| Sergei played Dima - the head of security for a rich American of Russian ancestry - Oleg (Mashkov). |
В «Quickie» Сергей сыграл Диму - начальника охраны богатого американца русского происхождения - Олега (Владимир Машков). |