| At Marseilles, our stolen uniforms and counterfeit passports had been accepted without question. | В Марселе наши краденые мундиры и поддельные паспорта приняли без вопросов. |
| Sophie made her first ascent in a balloon with Blanchard in Marseilles on 27 December 1804. | Софи совершила свой первый полёт на воздушном шаре вместе с мужем в Марселе 27 декабря 1804. |
| In addition, economic and social measures are being taken (municipal policy as the Special Rapporteur was able to see it in Lyons and Marseilles) to facilitate the progressive integration of immigrant populations resident in France. | Кроме того, принимаются меры в экономической и социальной областях (политика городских мэрий, продемонстрированная Специальному докладчику в Лионе и Марселе) по содействию постепенной интеграции иммигрантов, проживающих во Франции. |
| Is that the time of Marseilles Event? | Вы были во время переделки в Марселе? |
| Law and order reign in Marseilles. | В Марселе восстановлен порядок. |
| Three years later he ran away from his brother's house to Marseilles. | Три года спустя он бежал из дома брата в Марсель. |
| In 2007, right after the tsunami, a ship left Marseilles for Thailand. | В 2007 году, сразу после цунами, корабль покинул Марсель в Таиланде |
| Upon arrival at Algiers, no sign of the subject was found and his disappearance was reported by his escorts when the ship returned to Marseilles. | По прибытии в Алжир его на судне не оказалось, и сопровождавшие его лица сообщили о его исчезновении по возвращении судна в Марсель. |
| Seventeen modelling teams with 18 models covering eight cities (London, Paris, Marseilles, Milan, Copenhagen, Berlin, Prague and Katowice) participate in the project. | В проекте участвуют 17 групп по разработке моделей, которые используют 18 моделей, охватывающих восемь городов (Лондон, Париж, Марсель, Милан, Копенгаген, Берлин, Прага и Катовице). |
| Altogether a most unusual chap to pop up in Marseilles. | Крайне нетипичное сочетание, даже для человека, прибывшего в Марсель. |
| The Marseilles gang is getting suspicious. | Мы на подозрении у марсельского банка. |
| 1981 - The brand was established by Bernard Lengellé, a former journalist of "Dauphiné Libéré" newspaper who revived the old recipe of famous Marseilles soap (probably dating back to 1921) and started selling it to pharmacies in Vaucluse. | 1981 год - Бренд основан бывшим журналистом газеты «Dauphiné Libéré» Бернаром Ленгеллем (Bernard Lengellé), который возродил рецепт традиционного марсельского мыла (возможно, по рецепту 1921 года) и начал продавать его в аптеки Воклюза. |
| Well, sir, you were right to make me get hold of an expert, because when I talked through the data with a professor from the oceanography department in Marseilles University, he was able to spot it at once. | Сэр, вы правильно сказали мне обратиться к специалисту, ведь когда я заговорила о тех данных с профессором факультета океанографии Марсельского университета, он тут же смог всё прояснить. |
| The Marseilles gang suspects us. | Мы на подозрении у марсельского банка. Неужели? |
| The ballet opens in a forest near Marseilles, where the peasant Gaspard and his children, Jeanne and Pierre, are gathering firewood. | Первое действие открывается картиной марсельского леса, где крестьянин Гаспар и его дети Жанна и Пьер собирают хворост. |
| I am. Edmond Dantes, you are under arrest by order of the magistrate of Marseilles. | Эдмон Дантес, вы арестованы, по приказу прокурора Марселя. |
| I understand you are from Marseilles. | Я так понимаю, Вы из Марселя. |
| Listen... I don't care if the whole Alpha Quadrant mistakes me for Lieutenant Marseilles. | Слушайте... мне наплевать, если весь Альфа квадрант примет меня за лейтенанта Марселя. |
| Not an hour ago, he asked me to help him avoid troublesome inspections... on a shipment coming from Marseilles. | Он попросил, чтобы я помог избежать досмотра груза, прибывающего из Марселя. |
| The inhabitants of Lambesc and Tarascon joined up with the rebels from Marseilles and together they headed for the Durance in order to march on Lyon, which had also revolted against the central government in Paris. | Жители Дамбеска и Тараскона присоединились к федералистам из Марселя, и все вместе они направились к реке Дюранс, что бы после её форсирования продолжить поход на Лион, который также восстал против центрального правительства в Париже. |