Under the interwar Kingdom of Yugoslavia, he was employed as a railway official in Maribor. |
В межвоенной Югославии работал железнодорожным чиновником в Мариборе. |
I need to get them through customs in Maribor. |
Они должны пройти таможню в Мариборе. |
Since 1992 she has been engaged in several projects of the Slovene National Theatre in Maribor. |
С 1992 года принимала участие в нескольких проектах Словенского национального театра в Мариборе. |
Two medical centres, in Ljubljana and Maribor, provided regular health care for persons who were not insured. |
Два медицинских центра в Любляне и Мариборе предоставляют регулярную медицинскую помощь лицам, не имеющим страховки. |
High School in Maribor, with distinction |
Окончил с отличием среднюю школу в Мариборе. |
Roma who immigrated from other parts of the former Yugoslavia predominantly live in Maribor and Velenje. |
Лица из народа рома, иммигрировавшие из других частей бывшей Югославии, живут главным образом в Мариборе и Веленье. |
The enactment of this legislation provided the foundation for the setting up of the Rail Transport Directorate, which is located in Maribor. |
С принятием этого Закона была заложена основа для создания Управления железнодорожного транспорта, находящегося в Мариборе. |
The Institute for Ethnic and Regional Studies in Maribor organised Training and Education for Combating Discrimination project. |
Институт этнических и региональных исследований в Мариборе организовал проект "Профессиональная подготовка и образование в целях борьбы с дискриминацией". |
The two universities - in Ljubljana and Maribor - are State-run, and the State is also the founder of one of the independent university institutes. |
Оба университета - в Любляне и Мариборе находятся в ведении государства, которое также является основателем одного из независимых высших учебных заведений. |
In this respect, a Training Course on the Implementation of the Restructured TER Databank on 1-4 March 1999 in Maribor, Slovenia was organized for TER member countries' data experts. |
В связи с этим 1-4 марта 1999 года в Мариборе, Словения, для экспертов по работе с данными из стран - участниц ТЕЖ был организован курс подготовки по вопросам использования реструктурированного банка данных ТЕЖ. |
Most importantly, the special forensic psychiatric hospital project had been agreed by the Ministry of Justice and the Ministry of Health and would be established at the University Medical Centre in Maribor by the end of 2011. |
Весьма важным событием стало согласование Министерством юстиции и Министерством здравоохранения проекта по созданию специальной судебно-психиатрической больницы при Университетском медицинском центре в Мариборе к концу 2011 года. |
In this respect, a Training Course on the Implementation of the Restructured TER Databank on 1 - 4 March 1999 in Maribor, Slovenia was organized for TER member countries' data experts. |
В этой связи 1-4 марта 1999 года в Мариборе, Словения, для работающих в странах - членах ТЕЖ экспертов по сбору данных были организованы учебные курсы по созданию реорганизованного банка данных ТЕЖ. |
In 2004 representatives of this institution visited and inspected the Celje juvenile detention centre and prison, prisons in Celje and Koper, and divisions in Rogoza and Radovljica that are part of Maribor and Ljubljana prisons respectively. |
В 2004 году представители этого учреждения посетили и проинспектировали центр и тюрьму для содержания под стражей несовершеннолетних в Целе, тюрьмы в Целе и Копере и филиалы в Рогозе и Радовлице, которые являются отделениями тюрем соответственно в Мариборе и Любляне. |
Training Course on the Implementation of Restructured TER Databank on 1 - 4 March 1999 in Maribor, Slovenia, that is already mentioned under the appropriate subject of this Progress Report. |
курс подготовки по вопросам применения реструктурированного банка данных ТЕЖ, проведенный 1-4 марта 1999 года в Мариборе, Словения, о котором уже упоминалось в соответствующем пункте настоящего доклада о ходе работы. |
Noted with satisfaction the outcome of the RENEUER working session held in May 2002 at Maribor (Slovenia) during the ENERGETIKA 2002 trade fair; and the coordination meeting held in Chisinau (Republic of Moldova) in June 2002; |
Ь) с удовлетворением отметил результаты рабочей сессии РЕНЕУР, состоявшейся в ходе торговой ярмарки "Энергетика 2002" в Мариборе (Словения), и координационного совещания, проведенного в июне 2002 года в Кишиневе (Республика Молдова); |
Janez Bleiweis presented these demands to the Austrian Emperor's younger brother Archduke John, who had been living amongst the Slovenes in Maribor for 15 years. |
Янез Блевейс представил эти требования эрцгерцогу Иоганну Австрийскому, младшему брату австрийского императора Франца II, который жил среди словенцев в Мариборе в течение 15 лет. |
Some of the most blatant examples that caught the attention of the world media include the so-called "Kalashnikov affair"; deliveries of MIG combat aircraft to Croatia; and major arms shipments impounded in Maribor, Slovenia, 93-55481 (E) 161093/... originating from Hungary. |
К числу самых известных дел, к которым было привлечено внимание средств массовой информации всего мира, относятся следующие: так называемое дело о Калашниковых ; поставка истребителей Миг в Хорватию и наложение ареста на крупную партию оружия венгерского происхождения в Мариборе (Словения). |
In 1995, business briefing sessions were organized in conjunction with trade fairs/business events at Plovdiv (Bulgaria), Prague (Czech Republic), Maribor (Slovenia) and Lausanne (Switzerland). |
В 1995 году такие совещания были проведены одновременно с торговыми ярмарками/форумами предпринимателей в Пловдиве (Болгария), Праге (Чешская Республика), Мариборе (Словения) и Лозанне (Швейцария). |
Rok Ceferin, Director, Dr. Peter Ceferin, Director, Aleksander Ceferin, Director, Andrej Pohar - Branch Manager, Maribor, Vanja Jelen, Nastja Rajbar, Sonja Ternik, Luka Zajc - Branch Manager in Koper, Senior partner, Neza Dular, M.Sc. |
юр. наук Петер Чеферин - директор, Александер Чеферин - директор, Андрей Похар - руководитель филиала в Мариборе, Ваня Елен, Настя Райбар, Соня Терник, Лука Зайц - руководитель филиала в Копре, старший партнер, маг. |
Outpatient clinics with consultancy facilities for persons without health insurance have also been opened in Ljubljana and Maribor, which are intended for persons without regulated health insurance, and they are financed by the municipalities. |
В Любляне и Мариборе также открыты клиники для амбулаторных больных, предлагающие консультации лицам, не имеющим медицинского страхования, и в целом обслуживающие лиц, не имеющих регулярного статуса с точки зрения медицинского страхования, которые финансируются за счет муниципальных органов власти. |
This will be Maribor's first major waste water treatment plant. |
Этот объект станет первым крупным водоочистным предприятием в Мариборе. |
In November 2003, additional classes in the Serbian language were launched in Maribor. |
В ноябре 2003 года в Мариборе открылись факультативные классы на сербском языке. |
In 2004, Psychiatric ward of the General hospital Maribor was moved from Pohorski dvor (12 km away) to the new premises near General hospital Maribor. |
В 2004 году психиатрическое отделение больницы общего профиля Марибора было переведено из Погорского двора (на расстоянии в 12 км) в новые помещения неподалеку от больницы в Мариборе. |