| It's manipulation, but it can work. | Это манипуляция, но может сработать. |
| I was asked to design an experiment to test whether cranial manipulation... could increase a person's psychic capability. | Меня попросили провести эксперимент, проверить может ли черепная манипуляция увеличить психические способности человека. |
| This is a manipulation of reality and a perversion of the truth. | Это манипуляция реальными фактами и искажение истины. |
| The formal algebraic manipulation of series investigated by Lagrange and Laplace in the 1770s has been put in the form of operator equalities by Arbogast in 1800. | Формальная алгебраическая манипуляция рядами, исследованная Лагранжем и Лапласом в 1770-х годах, была представлена Арбогастом в 1800 году в виде операторных равенств. |
| Lawyers from P.E. skirting responsibility, claiming user manipulation, not a defect in their printer. | Адвокаты производителей принтеров снимают с них ответственность, утверждая, что это не дефект их принтеров, а манипуляция пользователя. |
| The manipulation of information which exacerbates ethnic problems, has become a means of inciting social unrest. | Манипулирование информацией, которое еще больше обостряет этнические проблемы, стало средством подстрекательства к общественным волнениям. |
| Further potential threats are ethnic polarization of the political campaign and press manipulation. | К числу других потенциальных угроз относятся поляризация политической кампании на этнической основе и манипулирование прессой. |
| And this manipulation, in your opinion, did it constitute undue influence? | Это манипулирование, по вашему мнению, являлось злоупотреблением влиянием? |
| What, are we really doing this emotional manipulation thing now, again? | Что, ты на самом деле взялся за манипулирование эмоциями, опять? |
| The manipulation of the body through science. | Манипулирование телом посредством науки. |
| Finally, despite Syria's long history of electoral manipulation, today's elections were conducted in the absence of neutral, objective electoral monitors. | И наконец, хотя Сирия имеет давнюю историю махинаций на выборах, сегодняшние выборы были проведены без участия беспристрастных, объективных наблюдателей. |
| That practice, which could open the way to manipulation, would be permitted under article 23 (3) as it now stood. | Хотя такая практика дает простор для махинаций, она будет и впредь считаться дозволенной согласно пункту З статьи 23, если он будет оставлен в нынешнем виде. |
| The JEMB transport plan will ensure that the transfer of ballots from the polling places to the counting centres is protected in the best possible manner from manipulation and fraud. | Разработанный ООУИП план транспортировки обеспечит доставку бюллетеней из избирательных участков в центры подсчета голосов, и надежную защиту от махинаций и мошенничества. |
| Its present configuration renders it subject to manipulation by the powerful countries that use the Council as a readily available legitimizing forum for their political machinations. | Его нынешний формат делает Совет уязвимым для манипуляций со стороны могущественных стран, которые используют Совет в качестве доступного легитимного форума для своих политических махинаций. |
| We are very proud that in the electoral campaign there was virtually no fraud, very little manipulation and, above all, very little violence. | Мы испытываем чувство гордости в связи с тем, что в ходе проведения избирательной кампании практически не было махинаций, подтасовок и самое главное - почти не было актов насилия. |
| Information on Frank Landau and his manipulation of voting machines in the last election. | Информация о Фрэнке Ландау и его махинациях с машинами для голосования на прошлых выборах. |
| Hwang Jong-ku, Cho Min-hyung. You will be charged with stock manipulation and faking accounts. | Задержанные Хван Чон Гу и Чо Мин Хён, вы обвиняетесь в махинациях с акциями и подделке счетов. |
| In view of the century-old history of United States - sanctioned sabotage, intimidation and manipulation in Puerto Rico, the Committee must continue to monitor the situation closely. | Учитывая столетнюю историю политики Соединенных Штатов, заключающейся в санкционировании диверсий, запугивании и махинациях против Пуэрто-Рико, Комитет должен и впредь внимательно следить за ситуацией. |
| The issues raised in question 24 regarding alleged manipulation of broadcast permits to the detriment of political opposition had been a problem under the previous Administration but the current Government had adopted a policy of granting such permits without any regard to political tendencies. | Вопрос 24, касающийся утверждений о махинациях с разрешениями на радио- и телевещание в ущерб политической оппозиции, существовал в период правления предыдущей администрации, нынешнее же правительство приняло политику, гарантирующую выдачу таких разрешений без какого-либо учета политических тенденций. |
| The Independent Inquiry Committee issued its fifth and final substantive report on 27 October 2005 on the alleged manipulation of the Oil-for-Food Programme. | КНР опубликовал 27 октября 2005 года свой пятый и окончательный субстантивный доклад о проверке утверждений о махинациях со средствами Программы «Нефть в обмен на продовольствие». |
| Because this kind of variation screams manipulation to me. | Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. |
| Given the gross manipulation that took place in the registration process for the 1996 general elections, the Provisional Election Commission adopted specific rules stipulating the requirements should refugees decide to vote in an intended place of residence. | С учетом того, что в ходе регистрации избирателей для участия во всеобщих выборах 1996 года имели место грубые подтасовки, Временная избирательная комиссия приняла конкретные правила, в которых были определены критерии в отношении предоставления беженцам права голосовать по предполагаемому месту их проживания. |
| (b) What measures can be taken by States using paper records to prevent the risk of manipulation or falsification of data? | Ь) Какие меры могут принимать государства в случае ведения бумажной документации во избежание риска подтасовки или фальсификации данных? |
| At the seminar, ATD and CIVICUS reiterated the need to describe the conditions necessary for meaningful participation to avoid token participation or the manipulation of participation. | В ходе семинара Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир" и СИВИКУС подтвердили необходимость изложить условия, обеспечивающие значимое участие, с тем чтобы избежать видимости или подтасовки участия. |
| Because this kind of variation screams manipulation to me... and if I'm wrong about that, if indeed there is no manipulation involved... | Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. |
| Efforts for combating proliferation have to be deeply rooted in the domestic implementation by States of their obligations and in the permanent enforcement of adequate related legislation on matters such as export controls and the physical protection, secure manipulation and transfer of sensitive materials. | Усилия по борьбе с распространением должны корениться во внутреннем выполнении государствами своих обязательств и в постоянном осуществлении адекватных смежных законов по таким вопросам, как контроль за экспортом и физическая защита, безопасное обращение и передача опасных материалов. |
| There is something about him and that fabric manipulation that I really believe in. | Есть в нём что-то такое, и это обращение с тканью, я верю в него. |
| This is exactly the type of manipulation and appeal to intolerance that is responsible for the hysteria, aggression and genocide perpetrated against my country by the regime that Mr. Djokic represents and its local collaborators. | Именно такого рода передержки и обращение к нетерпимости повинны в истерии, агрессии и геноциде, совершаемых против моей страны режимом, который представляет г-н Джёкич, и его местными приспешниками. |
| Genetic manipulation could be considered as inhuman treatment because a person who would be a new species or a subspecies of human would essentially not be a holder of human rights. | Генетические манипуляции можно рассматривать как бесчеловечное обращение, поскольку лицо, которое станет новым видом или подвидом человека, по существу не будет обладать правами человека. |
| GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. | GIMP является акронимом, означающим GNU Image Manipulation Program. |
| The Knowledge Query and Manipulation Language, or KQML, is a language and protocol for communication among software agents and knowledge-based systems. | Knowledge Query and Manipulation Language (англ. язык управления знаниями и запросов к знаниям), KQML, - язык и протокол для обмена сообщениями между программными агентами и системами, основанными на знаниях. |
| The Cracked site also includes a blog, videos, forums, a writer's workshop, five weekly Image Manipulation contests called Photoplasty, and small, one-shot articles called "Quick Fixes". | Сайт «Крэкед» также включает в себя блог, видео, форумы, мастерскую писателя, пять еженедельных конкурсов Image Manipulation, называемых Photoplasty и короткие статьи под названием «Быстрые исправления». |
| The PUMA (Programmable Universal Machine for Assembly, or Programmable Universal Manipulation Arm) is an industrial robotic arm developed by Victor Scheinman at pioneering robot company Unimation. | PUMA (расшифровывается как Programmable Universal Machine for Assembly или Programmable Universal Manipulation Arm) - промышленный робот-манипулятор, разработанный Виктором Шейнманом из фирмы Unimation - предприятия-пионера в области промышленной робототехники. |
| In the season-seven episode "The Locomotive Manipulation", Sheldon sarcastically says he will give Amy the romance she wants, then passionately kisses her on the lips for the first time and enjoys it. | В 15 серии 7 сезона «The Locomotion Manipulation» Шелдон саркастически говорит Эми, что, если она хочет романтики, она её получит, и целует её в первый раз. |
| The only plausible explanation is that tailor-made derivatives can facilitate tax avoidance and manipulation of earnings. | Единственное разумное объяснение - это то, что специальные вторичные ценные бумаги могут помочь уменьшить сумму выплачиваемых налогов без нарушения закона и манипулировать доходами. |
| It places the patient in a semi-hypnotic state making them extremely vulnerable to manipulation. | Пациента погружают в состояние полугипноза, где им очень легко манипулировать. |
| An important factor contributing to the highly volatile environment in Ituri is the lack of access to objective and impartial information, making the population susceptible to manipulation and, sometimes, incitement by those who want to destabilize the situation. | Важным фактором, способствующим сохранению исключительно неспокойной обстановки в Итури, является отсутствие доступа к объективной и беспристрастной информации, что позволяет манипулировать общественным мнением, а иногда и заниматься подстрекательством тем силам, которые хотели бы дестабилизировать там ситуацию. |
| After being swallowed by the soil of Krakoa, he absorbed the powers of his teammates Sway, Darwin, and Petra, giving him their powers of time manipulation, physical adaptation, and earth manipulation respectively. | После того, как Кракоа проглотил Вулкана с командой, он поглотил способности своих товарищей Свэй, Петры и Дарвина, что дало ему возможность манипулировать временем, землей и адаптироваться соответственно. |
| And that's to take Isaac Mizrahi's advice and confront the manipulation of it all, and sort of admit that manipulation is something that we enjoy, but also enjoy how it happens. | Айзек Мизрахи говорил, что нельзя позволять манипулировать собой, но сам процесс подчинения чьей-то воле порой доставляет нам удовольствие. |
| Scientific tools for the manipulation and visualization of compiled global datasets, providing indicators and evidence-based assessments of the effectiveness of international efforts towards sound chemicals management | Научный инструментарий для обработки и отображения составленных на глобальном уровне наборов данных, обеспечивающий расчет показателей и эмпирических оценок эффективности международных усилий по рациональному регулированию химических веществ |
| Operational and budgetary concerns, as noted above, will be more significant than technical manipulation of character sets, especially with respect to ongoing translation of new or rapidly changing information. | Как указывалось выше, соображения эксплуатационного и бюджетного характера будут иметь более существенное значение, чем вопросы технической обработки наборов знаков, особенно в связи с постоянным переводом новой и быстро меняющейся информации. |
| Problems associated with the inconsistent application of terminology also apply more generally to both data collection and the actual preparation of meta-data text containing definitions, outlining national practices with respect to data collection, manipulation etc. | Проблемы, связанные с непоследовательным использованием терминологии, в более общем виде относятся и к сбору данных, и к фактической подготовке текста метаданных, содержащего определения, описание используемых на национальном уровне практических методов в области сбора и обработки данных и т.д. |
| What you're looking at in here is a 3D viewer that we developed that would allow the display and manipulation of [the] cloud of points in real time, cutting sections through them and extracting dimensions. | А здесь вы видите 3D просмотрщик, который мы разработали для показа и обработки облака точек в реальном времени, выполнения сечения и вычисления размеров. |
| The Convention on Cybercrime more specifically contains a provision aiming at criminalizing any undue manipulation in the course of data processing with the intention to effect an illegal transfer of property. | В частности, Конвенция о киберпреступности содержит положение, согласно которому любая ненадлежащая манипуляция в процессе обработки данных с целью осуществления незаконного перевода имущества признается уголовно наказуемым деянием. |
| Thus, the maintenance of the system as well as data manipulation and publication would be carried out in the new computer environment. | Таким образом, ведение системы, а также обработка и публикация данных будут осуществляться в новой компьютерной среде. |
| The creation, manipulation and sharing of information and knowledge will become an integral part of this global market place. | З. Создание, обработка и использование информации и данных станут неотъемлемой частью этого глобального рынка. |
| (c) Use of information with a view to undermining a State's political and social system; psychological manipulation of a population for the purpose of destabilizing society; | с) информационное воздействие с целью подрыва политической и социальной системы государства, психологическая обработка населения с целью дестабилизации общества; |
| Image Manipulation - editing screenshots and photos; applying effects | Обработка изображений - редактирование снимков экрана и фотографий; применение эффектов |
| In the context of the present report, quantitative assessment can be defined as the assignment, comparison and arithmetical manipulation of numeric values, whether monetary, score-based, ratios and percentages or other types, to deduce some finding about the matter under consideration. | В контексте настоящего доклада количественная оценка определяется как присвоение, сравнение и арифметическая обработка числовых показателей, выраженных в денежной или балльной форме, в виде соотношений, процентов и в какой-либо иной форме, с целью сделать определенный вывод о рассматриваемом предмете. |