| This manipulation of context influences what values flourish on the Internet. | Такая манипуляция контекстом влияет на то, какие ценности процветают в Интернете. |
| Arm manipulation enables to drill horizontal and vertical blastholes within angle of up to 120 degrees. | Манипуляция стрелы позволяет бурить вертикальные и горизонтальные шпуры в радиусе до 120 градусов. |
| Ageing societies have no alternative to action, but the manipulation of quantities is not the promising path. | У стареющего общества нет альтернативы для действий, но одна лишь манипуляция количественными показателями может завести в тупик. |
| Genetic manipulation and discrimination. | Генетическая манипуляция и дискриминация. |
| What if reddington doesn't care about agent keen, And it's all been a manipulation? | А что, если ему плевать на агента Кин и все это чистой воды манипуляция. |
| Interested people should have the possibility to inform themselves about world-wide events independent from state or media censorship and manipulation. | Заинтересованные люди получили возможность информировать друг друга о событиях в мире, минуя государственную или медиа цензуру и манипулирование. |
| Cuba rejects the arbitrary manipulation or interpretation of Resolution 1540. | Куба отвергает произвольное манипулирование или толкование резолюции 1540. |
| There is a very deliberate manipulation of the judiciary to serve interests of particular ministers or their business friends. | Осуществляется явно преднамеренное манипулирование судебными органами для удовлетворения интересов отдельных министров или их друзей-предпринимателей. |
| The exclusion of women from shaping policies relating to small arms allows the social manipulation of the gender-based "gun culture" to continue, with devastating impacts on communities. | Недопущение женщин к формулированию политики в отношении стрелкового оружия позволяет продолжать социальное манипулирование, основанной на гендерном факторе "огнестрельной культурой", и это оказывает разрушительное воздействие на жизнь общин. |
| His country strongly believed that "name and shame" tactics, the adoption of country-specific resolutions, and the manipulation of the United Nations human rights mechanisms would not lead to mutually acceptable results. | Его страна глубоко убеждена в том, что применение тактики «обличать и стыдить», принятие резолюций по отдельным странам и манипулирование правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций не приведут к взаимно приемлемым результатам. |
| In addition to stock market manipulation, the volume of traffic generated by the spam e-mail was sufficient to constitute interference with the lawful operation of a computer. | Помимо рыночных махинаций с акциями объем трафика, созданного носящими характер спама электронными сообщениями, был достаточен для создания помех правомерному использованию компьютера. |
| The JEMB transport plan will ensure that the transfer of ballots from the polling places to the counting centres is protected in the best possible manner from manipulation and fraud. | Разработанный ООУИП план транспортировки обеспечит доставку бюллетеней из избирательных участков в центры подсчета голосов, и надежную защиту от махинаций и мошенничества. |
| Moreover, coercive economic policies directed against developing countries by one State in particular, whether applied unilaterally or through the Security Council as a result of pressure and manipulation, were tightening the noose around the necks of the peoples of those countries. | Кроме того, политика экономического принуждения, проводимая против развивающихся стран одним конкретным государством, независимо от того, делается это в одностороннем порядке или через Совет Безопасности в результате давления и махинаций, затягивает петлю на шее народов этих стран. |
| We are very proud that in the electoral campaign there was virtually no fraud, very little manipulation and, above all, very little violence. | Мы испытываем чувство гордости в связи с тем, что в ходе проведения избирательной кампании практически не было махинаций, подтасовок и самое главное - почти не было актов насилия. |
| As to substance, he was also of the opinion that the Committee should be absolutely sure that the ethnic conflicts referred to in its statement were genuinely the result of ethnic differences, not of the manipulation of those differences by politicians. | По существу г-н Нобель также считает, что Комитет должен полностью убедиться в том, что этнические конфликты, упомянутые в его заявлении, действительно порождены этническими различиями и не вытекают из политиканских махинаций по поводу этих различий. |
| Information on Frank Landau and his manipulation of voting machines in the last election. | Информация о Фрэнке Ландау и его махинациях с машинами для голосования на прошлых выборах. |
| They had fought against the attitude of successive governments that based their policies on silence, lack of information and manipulation. | Они выступали против позиции сменявших друг друга правительств, политика которых основывалась на молчании, отсутствии информации и махинациях. |
| In the run-up to provincial and municipal elections scheduled for January 2013, the Group will also examine potential support to or manipulation by national, provincial and local political leaders. | В преддверии выборов в провинциальные и муниципальные органы власти, запланированных на январь 2013 года, Группа изучит также вопрос об оказании потенциальной поддержки национальным, провинциальным и местным политическим лидерам или махинациях с их стороны. |
| In view of the century-old history of United States - sanctioned sabotage, intimidation and manipulation in Puerto Rico, the Committee must continue to monitor the situation closely. | Учитывая столетнюю историю политики Соединенных Штатов, заключающейся в санкционировании диверсий, запугивании и махинациях против Пуэрто-Рико, Комитет должен и впредь внимательно следить за ситуацией. |
| The issues raised in question 24 regarding alleged manipulation of broadcast permits to the detriment of political opposition had been a problem under the previous Administration but the current Government had adopted a policy of granting such permits without any regard to political tendencies. | Вопрос 24, касающийся утверждений о махинациях с разрешениями на радио- и телевещание в ущерб политической оппозиции, существовал в период правления предыдущей администрации, нынешнее же правительство приняло политику, гарантирующую выдачу таких разрешений без какого-либо учета политических тенденций. |
| Because this kind of variation screams manipulation to me. | Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. |
| Given the gross manipulation that took place in the registration process for the 1996 general elections, the Provisional Election Commission adopted specific rules stipulating the requirements should refugees decide to vote in an intended place of residence. | С учетом того, что в ходе регистрации избирателей для участия во всеобщих выборах 1996 года имели место грубые подтасовки, Временная избирательная комиссия приняла конкретные правила, в которых были определены критерии в отношении предоставления беженцам права голосовать по предполагаемому месту их проживания. |
| (b) What measures can be taken by States using paper records to prevent the risk of manipulation or falsification of data? | Ь) Какие меры могут принимать государства в случае ведения бумажной документации во избежание риска подтасовки или фальсификации данных? |
| Rwanda invites the leadership of the Democratic Republic of the Congo to desist from any violent action based on manipulation and misinformation from a neighbouring country. | Руанда предлагает руководству Демократической Республики Конго воздерживаться от любых насильственных действий на основании подтасовки фактов и дезинформации с территории соседней страны. |
| Because this kind of variation screams manipulation to me... and if I'm wrong about that, if indeed there is no manipulation involved... | Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. |
| Efforts for combating proliferation have to be deeply rooted in the domestic implementation by States of their obligations and in the permanent enforcement of adequate related legislation on matters such as export controls and the physical protection, secure manipulation and transfer of sensitive materials. | Усилия по борьбе с распространением должны корениться во внутреннем выполнении государствами своих обязательств и в постоянном осуществлении адекватных смежных законов по таким вопросам, как контроль за экспортом и физическая защита, безопасное обращение и передача опасных материалов. |
| There is something about him and that fabric manipulation that I really believe in. | Есть в нём что-то такое, и это обращение с тканью, я верю в него. |
| This is exactly the type of manipulation and appeal to intolerance that is responsible for the hysteria, aggression and genocide perpetrated against my country by the regime that Mr. Djokic represents and its local collaborators. | Именно такого рода передержки и обращение к нетерпимости повинны в истерии, агрессии и геноциде, совершаемых против моей страны режимом, который представляет г-н Джёкич, и его местными приспешниками. |
| Genetic manipulation could be considered as inhuman treatment because a person who would be a new species or a subspecies of human would essentially not be a holder of human rights. | Генетические манипуляции можно рассматривать как бесчеловечное обращение, поскольку лицо, которое станет новым видом или подвидом человека, по существу не будет обладать правами человека. |
| These companies (including the majority of the larger brands) buy grapes and make the wine CM: Coopérative de manipulation. | Это компании (включая большинство крупных марок), покупающие виноград и производящие вино; СМ: Coopérative de manipulation. |
| GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. | GIMP является акронимом, означающим GNU Image Manipulation Program. |
| The Knowledge Query and Manipulation Language, or KQML, is a language and protocol for communication among software agents and knowledge-based systems. | Knowledge Query and Manipulation Language (англ. язык управления знаниями и запросов к знаниям), KQML, - язык и протокол для обмена сообщениями между программными агентами и системами, основанными на знаниях. |
| The Cracked site also includes a blog, videos, forums, a writer's workshop, five weekly Image Manipulation contests called Photoplasty, and small, one-shot articles called "Quick Fixes". | Сайт «Крэкед» также включает в себя блог, видео, форумы, мастерскую писателя, пять еженедельных конкурсов Image Manipulation, называемых Photoplasty и короткие статьи под названием «Быстрые исправления». |
| The PUMA (Programmable Universal Machine for Assembly, or Programmable Universal Manipulation Arm) is an industrial robotic arm developed by Victor Scheinman at pioneering robot company Unimation. | PUMA (расшифровывается как Programmable Universal Machine for Assembly или Programmable Universal Manipulation Arm) - промышленный робот-манипулятор, разработанный Виктором Шейнманом из фирмы Unimation - предприятия-пионера в области промышленной робототехники. |
| Manipulation is in your genetic Code. | Манипулировать - это у тебя в генетическом коде. |
| Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. |
| The Special Rapporteur has previously reported upon the problematic nature of that system, particularly for political opponents and dissidents who fear registration; evidently, the ration card system is susceptible to manipulation by the authorities against opponents. | Специальный докладчик уже отмечал сомнительную эффективность этой системы, в частности в том, что касается обслуживания политических противников и диссидентов, которым страшно встать на учет; очевидно, что власти могут легко манипулировать этой системой в целях борьбы со своими противниками. |
| And, since you're married, information manipulation is more difficult it was necessary to get you out of Section 9 before the operation started. | И, с тех пор как ты женился, стало сложнее манипулировать твоим досье было необходимо, чтобы ты покинул Девятый отдел до начала операции. |
| And the reason you are so good at what you do... the manipulation, is the disease. | Именно поэтому ты так хороша в том, как... манипулировать и подстраиваться... из-за твоего заболевания. |
| Background cartographic databases are often essential for interpretation and manipulation of space data. | Во многих случаях для расшифровки и обработки космических данных решающую роль играют базы справочных картографических данных. |
| Scientific tools for the manipulation and visualization of compiled global datasets, providing indicators and evidence-based assessments of the effectiveness of international efforts towards sound chemicals management | Научный инструментарий для обработки и отображения составленных на глобальном уровне наборов данных, обеспечивающий расчет показателей и эмпирических оценок эффективности международных усилий по рациональному регулированию химических веществ |
| What you're looking at in here is a 3D viewer that we developed that would allow the display and manipulation of [the] cloud of points in real time, cutting sections through them and extracting dimensions. | А здесь вы видите 3D просмотрщик, который мы разработали для показа и обработки облака точек в реальном времени, выполнения сечения и вычисления размеров. |
| Unlocking the secrets of the human genome would be impossible without the computerized manipulation of massive amounts of data, including the majority of the three billion chemical units that comprise our own species' genetic blueprint. | Невозможно раскрыть секрет генома человека без компьютерной обработки огромных массивов данных, включая большинство из З миллиардов химических веществ, входящих в состав генома нашего вида. |
| The XML data type is introduced, as well as several routines, functions, and XML-to-SQL data type mappings to support manipulation and storage of XML in an SQL database. | Вводятся типы данных XML наряду с несколькими подпрограммами, функциями, а также связывание XML-в-SQL типов данных для поддержки обработки и хранения XML в SQL-базах данных. |
| Thus, the maintenance of the system as well as data manipulation and publication would be carried out in the new computer environment. | Таким образом, ведение системы, а также обработка и публикация данных будут осуществляться в новой компьютерной среде. |
| The creation, manipulation and sharing of information and knowledge will become an integral part of this global market place. | З. Создание, обработка и использование информации и данных станут неотъемлемой частью этого глобального рынка. |
| Image Manipulation - editing screenshots and photos; applying effects | Обработка изображений - редактирование снимков экрана и фотографий; применение эффектов |
| Some of the talks included: "Photo Manipulation with OSS", "Free your Ipod: use RockBox", "XGL for fun and profit", and "Practical uses of Gentoo in business environments". | Вот темы некоторых из них: «Обработка фотографий с помощью OSS», «Освободите Ipod - используйте RockRox», «XGL для дела и для потехи» и «Практическое использование Gentoo в деловой среде». |
| It can be easily aggravated by an irresponsible media, a lack of education in the host population or by manipulation for political rather than humanitarian purposes. | Ее легко могут обострить такие факторы, как безответственное поведение СМИ, недостаточная образованность населения принимающей страны или планомерная обработка общественного мнения исходя из политических, а отнюдь не гуманитарных целей. |