| It's manipulation, but it can work. | Это манипуляция, но может сработать. |
| The formal algebraic manipulation of series investigated by Lagrange and Laplace in the 1770s has been put in the form of operator equalities by Arbogast in 1800. | Формальная алгебраическая манипуляция рядами, исследованная Лагранжем и Лапласом в 1770-х годах, была представлена Арбогастом в 1800 году в виде операторных равенств. |
| The collapse of functional Governments in many countries, the personalization of power and leadership and the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests have fomented inequalities, grievances and conflict. | Развал государственной власти во многих странах, персонализация власти и руководства, а также манипуляция этническими и религиозными чувствами для достижения личных или узкогрупповых интересов порождают неравенство, враждебность и конфликты. |
| It's the difference between a legitimate settlement and stock manipulation. | Она в том, что это может быть законное соглашение или манипуляция рынком. |
| This is the carefully executed, scientific manipulation you were referring to? | И это тщательно продуманная научно обоснованная манипуляция, о которой вы говорили? |
| The attempts made to disguise terrorism by calling it a liberation struggle amounted to a cynical manipulation of the definition of terrorism. | Предпринимаемые попытки замаскировать терроризм, называя его освободительной борьбой, представляют собой циничное манипулирование определением терроризма. |
| Modern biotechnology includes genetic manipulation to produce genetically modified organisms. | Современная биотехнология включает генетическое манипулирование для получения генетически измененных организмов. |
| The inclusion of that view in the reports of the seminars amounted to manipulation of the drafting committee. | Включение этого мнения в отчеты семинаров являет собой манипулирование редакционным комитетом. |
| The exclusion of women from shaping policies relating to small arms allows the social manipulation of the gender-based "gun culture" to continue, with devastating impacts on communities. | Недопущение женщин к формулированию политики в отношении стрелкового оружия позволяет продолжать социальное манипулирование, основанной на гендерном факторе "огнестрельной культурой", и это оказывает разрушительное воздействие на жизнь общин. |
| To all this, we must add the hegemonic manipulation of United Nations organs and the repeated use and threat of use of the veto by the United States. | К этому мы должны добавить гегемонистское манипулирование органами системы Организации Объединенных Наций и неоднократные случаи применения и угрозы применения вето Соединенными Штатами. |
| In addition to stock market manipulation, the volume of traffic generated by the spam e-mail was sufficient to constitute interference with the lawful operation of a computer. | Помимо рыночных махинаций с акциями объем трафика, созданного носящими характер спама электронными сообщениями, был достаточен для создания помех правомерному использованию компьютера. |
| The Office of Internal Oversight Services also points out that the four-month extension of the incumbent contractor's contract, which had resulted directly from the manipulation efforts of the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer had caused the Organization a financial loss of some $17,000. | Управление служб внутреннего надзора отмечает также, что продление срока действия контракта с предоставлявшим услуги подрядчиком на четыре месяца непосредственно в результате махинаций главного административного сотрудника и главного сотрудника по финансовым вопросам причинило Организации финансовые убытки на сумму приблизительно 17000 долл. США. |
| Moreover, coercive economic policies directed against developing countries by one State in particular, whether applied unilaterally or through the Security Council as a result of pressure and manipulation, were tightening the noose around the necks of the peoples of those countries. | Кроме того, политика экономического принуждения, проводимая против развивающихся стран одним конкретным государством, независимо от того, делается это в одностороннем порядке или через Совет Безопасности в результате давления и махинаций, затягивает петлю на шее народов этих стран. |
| However, the process of creating economically conducive environments for investment through the provision of incentives to attract economic ventures often becomes difficult because of lengthy and flawed bureaucratic procedures, which are susceptible to manipulation by criminal groups that eventually act to misappropriate the proceeds of nascent investments. | Однако процесс создания благоприятных экономических условий для инвестиций посредством стимулирования предпринимательской деятельности нередко тормозят затяжные и неэффективные бюрократические процедуры, которые открывают простор для махинаций преступных групп, стремящихся присвоить доходы от постепенно развивающейся инвестиционной деятельности. |
| We are very proud that in the electoral campaign there was virtually no fraud, very little manipulation and, above all, very little violence. | Мы испытываем чувство гордости в связи с тем, что в ходе проведения избирательной кампании практически не было махинаций, подтасовок и самое главное - почти не было актов насилия. |
| Information on Frank Landau and his manipulation of voting machines in the last election. | Информация о Фрэнке Ландау и его махинациях с машинами для голосования на прошлых выборах. |
| They had fought against the attitude of successive governments that based their policies on silence, lack of information and manipulation. | Они выступали против позиции сменявших друг друга правительств, политика которых основывалась на молчании, отсутствии информации и махинациях. |
| In view of the century-old history of United States - sanctioned sabotage, intimidation and manipulation in Puerto Rico, the Committee must continue to monitor the situation closely. | Учитывая столетнюю историю политики Соединенных Штатов, заключающейся в санкционировании диверсий, запугивании и махинациях против Пуэрто-Рико, Комитет должен и впредь внимательно следить за ситуацией. |
| The issues raised in question 24 regarding alleged manipulation of broadcast permits to the detriment of political opposition had been a problem under the previous Administration but the current Government had adopted a policy of granting such permits without any regard to political tendencies. | Вопрос 24, касающийся утверждений о махинациях с разрешениями на радио- и телевещание в ущерб политической оппозиции, существовал в период правления предыдущей администрации, нынешнее же правительство приняло политику, гарантирующую выдачу таких разрешений без какого-либо учета политических тенденций. |
| The Independent Inquiry Committee issued its fifth and final substantive report on 27 October 2005 on the alleged manipulation of the Oil-for-Food Programme. | КНР опубликовал 27 октября 2005 года свой пятый и окончательный субстантивный доклад о проверке утверждений о махинациях со средствами Программы «Нефть в обмен на продовольствие». |
| Any linking of those institutions ran the risk of "contaminating" the work of the treaty bodies with the kind of manipulation that had occurred with some special procedures. | Всякое объединение подобных институтов таит опасность "привнесения" в работу договорных органов элементов подтасовки, свойственных некоторым специальным процедурам. |
| Given the gross manipulation that took place in the registration process for the 1996 general elections, the Provisional Election Commission adopted specific rules stipulating the requirements should refugees decide to vote in an intended place of residence. | С учетом того, что в ходе регистрации избирателей для участия во всеобщих выборах 1996 года имели место грубые подтасовки, Временная избирательная комиссия приняла конкретные правила, в которых были определены критерии в отношении предоставления беженцам права голосовать по предполагаемому месту их проживания. |
| Some political entities called for a manual recount in 4 of 18 provinces, including a request in Baghdad by the State of Law coalition, which stated that its own investigation had found manipulation of up to 750,000 votes. | Некоторые политические объединения призвали к проведения пересчета голосов вручную в 4 из 18 мухафаз; в частности в Багдаде поступило заявление от коалиции «Государство закона», в котором она, ссылаясь на данные своего собственного расследования, указала на выявленные подтасовки с 750000 голосами. |
| (b) What measures can be taken by States using paper records to prevent the risk of manipulation or falsification of data? | Ь) Какие меры могут принимать государства в случае ведения бумажной документации во избежание риска подтасовки или фальсификации данных? |
| The first relates to the alleged manipulation of the list by the former President of the Electoral Commission, and the second was what the President described as "non-political" fraud by nationals of neighbouring countries who simply wish to become Ivorian citizens. | Первый касается предполагаемой подтасовки перечня бывшим Председателем Независимой избирательной комиссии, второй заключается в том, что президент назвал «неполитическим» мошенничеством со стороны граждан соседних стран, которые попросту хотят стать гражданами Кот-д'Ивуара. |
| Efforts for combating proliferation have to be deeply rooted in the domestic implementation by States of their obligations and in the permanent enforcement of adequate related legislation on matters such as export controls and the physical protection, secure manipulation and transfer of sensitive materials. | Усилия по борьбе с распространением должны корениться во внутреннем выполнении государствами своих обязательств и в постоянном осуществлении адекватных смежных законов по таким вопросам, как контроль за экспортом и физическая защита, безопасное обращение и передача опасных материалов. |
| There is something about him and that fabric manipulation that I really believe in. | Есть в нём что-то такое, и это обращение с тканью, я верю в него. |
| This is exactly the type of manipulation and appeal to intolerance that is responsible for the hysteria, aggression and genocide perpetrated against my country by the regime that Mr. Djokic represents and its local collaborators. | Именно такого рода передержки и обращение к нетерпимости повинны в истерии, агрессии и геноциде, совершаемых против моей страны режимом, который представляет г-н Джёкич, и его местными приспешниками. |
| Genetic manipulation could be considered as inhuman treatment because a person who would be a new species or a subspecies of human would essentially not be a holder of human rights. | Генетические манипуляции можно рассматривать как бесчеловечное обращение, поскольку лицо, которое станет новым видом или подвидом человека, по существу не будет обладать правами человека. |
| These companies (including the majority of the larger brands) buy grapes and make the wine CM: Coopérative de manipulation. | Это компании (включая большинство крупных марок), покупающие виноград и производящие вино; СМ: Coopérative de manipulation. |
| GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. | GIMP является акронимом, означающим GNU Image Manipulation Program. |
| The Knowledge Query and Manipulation Language, or KQML, is a language and protocol for communication among software agents and knowledge-based systems. | Knowledge Query and Manipulation Language (англ. язык управления знаниями и запросов к знаниям), KQML, - язык и протокол для обмена сообщениями между программными агентами и системами, основанными на знаниях. |
| The Cracked site also includes a blog, videos, forums, a writer's workshop, five weekly Image Manipulation contests called Photoplasty, and small, one-shot articles called "Quick Fixes". | Сайт «Крэкед» также включает в себя блог, видео, форумы, мастерскую писателя, пять еженедельных конкурсов Image Manipulation, называемых Photoplasty и короткие статьи под названием «Быстрые исправления». |
| The PUMA (Programmable Universal Machine for Assembly, or Programmable Universal Manipulation Arm) is an industrial robotic arm developed by Victor Scheinman at pioneering robot company Unimation. | PUMA (расшифровывается как Programmable Universal Machine for Assembly или Programmable Universal Manipulation Arm) - промышленный робот-манипулятор, разработанный Виктором Шейнманом из фирмы Unimation - предприятия-пионера в области промышленной робототехники. |
| Delegations also stressed that the manipulation of the media by Governments was not acceptable in democratic societies, but also that media professionals themselves should stand against any undue influence. | Делегации также подчеркнули, что в демократическом обществе правительство не должно манипулировать средствами массовой информации и что сами сотрудники средств массовой информации должны бороться с посторонним вмешательством. |
| Direction's one thing. Manipulation's another. | Помочь, но не манипулировать. |
| Devin's crude attempts at manipulation don't work with a man like you. | Грубые попытки Дэвина манипулировать людьми не работают с таким человеком как ты. |
| And, since you're married, information manipulation is more difficult it was necessary to get you out of Section 9 before the operation started. | И, с тех пор как ты женился, стало сложнее манипулировать твоим досье было необходимо, чтобы ты покинул Девятый отдел до начала операции. |
| And that's to take Isaac Mizrahi's advice and confront the manipulation of it all, and sort of admit that manipulation is something that we enjoy, but also enjoy how it happens. | Айзек Мизрахи говорил, что нельзя позволять манипулировать собой, но сам процесс подчинения чьей-то воле порой доставляет нам удовольствие. |
| It establishes procedural norms for extraction and manipulation activities in uranium/thorium mines. | Она устанавливает процедурные нормы добычи и обработки ресурсов на урановых/ториумовых рудниках. |
| This time I found markers which pointed to photo manipulation. | И на этот раз нашел признаки обработки фотографии. |
| Operational and budgetary concerns, as noted above, will be more significant than technical manipulation of character sets, especially with respect to ongoing translation of new or rapidly changing information. | Как указывалось выше, соображения эксплуатационного и бюджетного характера будут иметь более существенное значение, чем вопросы технической обработки наборов знаков, особенно в связи с постоянным переводом новой и быстро меняющейся информации. |
| What you're looking at in here is a 3D viewer that we developed that would allow the display and manipulation of [the] cloud of points in real time, cutting sections through them and extracting dimensions. | А здесь вы видите 3D просмотрщик, который мы разработали для показа и обработки облака точек в реальном времени, выполнения сечения и вычисления размеров. |
| The AWK language is useful for manipulation of data files, text retrieval and processing, and for prototyping and experimenting with algorithms. | Язык АШК полезен для манипуляций с файлами данных и обработки текстов, а также для изготовления прототипов алгоритмов и экспериментов с ними. |
| New economy emphasizes production, manipulation and distribution of information and knowledge driven products and services; | в центре внимания новой экономики находятся производство, обработка и распределение информационных и основанных на знаниях продуктов и услуг; |
| (c) Use of information with a view to undermining a State's political and social system; psychological manipulation of a population for the purpose of destabilizing society; | с) информационное воздействие с целью подрыва политической и социальной системы государства, психологическая обработка населения с целью дестабилизации общества; |
| (c) Performing the full range of desktop publishing processes (scanning, image manipulation and conversion to text, volume tabulation, generation and compilation); | с) выполнение полного набора настольных издательских функций (сканирование, обработка изображения и преобразование в текст, табуляция, формирование первой копии и подготовка оригинала); |
| In the context of the present report, quantitative assessment can be defined as the assignment, comparison and arithmetical manipulation of numeric values, whether monetary, score-based, ratios and percentages or other types, to deduce some finding about the matter under consideration. | В контексте настоящего доклада количественная оценка определяется как присвоение, сравнение и арифметическая обработка числовых показателей, выраженных в денежной или балльной форме, в виде соотношений, процентов и в какой-либо иной форме, с целью сделать определенный вывод о рассматриваемом предмете. |
| Some of the talks included: "Photo Manipulation with OSS", "Free your Ipod: use RockBox", "XGL for fun and profit", and "Practical uses of Gentoo in business environments". | Вот темы некоторых из них: «Обработка фотографий с помощью OSS», «Освободите Ipod - используйте RockRox», «XGL для дела и для потехи» и «Практическое использование Gentoo в деловой среде». |