| I suppose if there were ever a manipulation going on, you'd be the first to recognize it. | Думаю, если бы тут была манипуляция, ты бы первая узнала об этом. |
| Gene manipulation is bound up with issues touching upon the identity of species, while such an anthropological self-understanding provides the context in which our conceptions of law and morality are embedded. | Генетическая манипуляция непосредственно связана с проблемами, затрагивающими идентичность видов, в то время как само по себе антропологическое самоосознание обеспечивает контекст, в котором заключены наши представления о праве и морали. |
| (e) Manipulation of genes and genetic engineering. | ё) Манипуляция генами и генная инженерия. |
| Energy Manipulation: Lash has shown he can control whatever energy he happens to have on hand at the time for a variety of effects beyond just disintegration blasts. | Манипуляция энергией: Лэш показал, что он может контролировать любую энергию, которая у него под рукой, в то время, когда у него есть множество эффектов, кроме тех, которые выходят за пределы разрушений. |
| This is the carefully executed, scientific manipulation you were referring to? | И это тщательно продуманная научно обоснованная манипуляция, о которой вы говорили? |
| Further potential threats are ethnic polarization of the political campaign and press manipulation. | К числу других потенциальных угроз относятся поляризация политической кампании на этнической основе и манипулирование прессой. |
| Activities include among others, selection, addition, withholding, display, channeling, shaping, manipulation, repetition, timing, localization, integration, disregard, and delection of information. | Деятельность включает в себя, среди прочего, выбор, добавление, удержание, отображение, направление, формирование, манипулирование, повторение, сроки, локализацию, интеграцию, игнорирование и удаление информации». |
| Such exploitation and manipulation was a flagrant violation of the basic principles of international law and of the basic rights of the child, and should be a matter of concern to the international community as a whole. | Такая эксплуатация и манипулирование представляют собой грубое нарушение основных принципов международного права и основных прав ребенка и образуют проблему, которой все международное сообщество должно уделить должное внимание. |
| Manipulation of information flows, disinformation and concealment of information with a view to undermining a society's psychological and spiritual environment and eroding traditional cultural, moral, ethical and aesthetic values | Манипулирование информационными потоками, дезинформация и сокрытие информации с целью искажения психологической и духовной среды общества, эрозии традиционных культурных, нравственных, этических и эстетических ценностей |
| Manipulation is not an oddity. | Манипулирование не странность, а важнейшее и распространённое явление нашего мира. |
| In addition to stock market manipulation, the volume of traffic generated by the spam e-mail was sufficient to constitute interference with the lawful operation of a computer. | Помимо рыночных махинаций с акциями объем трафика, созданного носящими характер спама электронными сообщениями, был достаточен для создания помех правомерному использованию компьютера. |
| The JEMB transport plan will ensure that the transfer of ballots from the polling places to the counting centres is protected in the best possible manner from manipulation and fraud. | Разработанный ООУИП план транспортировки обеспечит доставку бюллетеней из избирательных участков в центры подсчета голосов, и надежную защиту от махинаций и мошенничества. |
| The Office of Internal Oversight Services also points out that the four-month extension of the incumbent contractor's contract, which had resulted directly from the manipulation efforts of the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer had caused the Organization a financial loss of some $17,000. | Управление служб внутреннего надзора отмечает также, что продление срока действия контракта с предоставлявшим услуги подрядчиком на четыре месяца непосредственно в результате махинаций главного административного сотрудника и главного сотрудника по финансовым вопросам причинило Организации финансовые убытки на сумму приблизительно 17000 долл. США. |
| It was therefore wrong to state in the report (A/55/526, para. 23) that "the organizations and staff representatives have welcomed these developments". That might suggest that the allegations of an attempt at manipulation were not unfounded. | Следовательно, приведенное в пункте 23 документа А/55/526 утверждение о том, что "представители организаций и персонала приветствовали эту работу" не соответствует действительности и позволяет предполагать, что подозрения в отношении возможности махинаций имеют под собой основания. |
| However, the process of creating economically conducive environments for investment through the provision of incentives to attract economic ventures often becomes difficult because of lengthy and flawed bureaucratic procedures, which are susceptible to manipulation by criminal groups that eventually act to misappropriate the proceeds of nascent investments. | Однако процесс создания благоприятных экономических условий для инвестиций посредством стимулирования предпринимательской деятельности нередко тормозят затяжные и неэффективные бюрократические процедуры, которые открывают простор для махинаций преступных групп, стремящихся присвоить доходы от постепенно развивающейся инвестиционной деятельности. |
| Information on Frank Landau and his manipulation of voting machines in the last election. | Информация о Фрэнке Ландау и его махинациях с машинами для голосования на прошлых выборах. |
| They had fought against the attitude of successive governments that based their policies on silence, lack of information and manipulation. | Они выступали против позиции сменявших друг друга правительств, политика которых основывалась на молчании, отсутствии информации и махинациях. |
| In the run-up to provincial and municipal elections scheduled for January 2013, the Group will also examine potential support to or manipulation by national, provincial and local political leaders. | В преддверии выборов в провинциальные и муниципальные органы власти, запланированных на январь 2013 года, Группа изучит также вопрос об оказании потенциальной поддержки национальным, провинциальным и местным политическим лидерам или махинациях с их стороны. |
| The issues raised in question 24 regarding alleged manipulation of broadcast permits to the detriment of political opposition had been a problem under the previous Administration but the current Government had adopted a policy of granting such permits without any regard to political tendencies. | Вопрос 24, касающийся утверждений о махинациях с разрешениями на радио- и телевещание в ущерб политической оппозиции, существовал в период правления предыдущей администрации, нынешнее же правительство приняло политику, гарантирующую выдачу таких разрешений без какого-либо учета политических тенденций. |
| The Independent Inquiry Committee issued its fifth and final substantive report on 27 October 2005 on the alleged manipulation of the Oil-for-Food Programme. | КНР опубликовал 27 октября 2005 года свой пятый и окончательный субстантивный доклад о проверке утверждений о махинациях со средствами Программы «Нефть в обмен на продовольствие». |
| Because this kind of variation screams manipulation to me. | Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. |
| Given the gross manipulation that took place in the registration process for the 1996 general elections, the Provisional Election Commission adopted specific rules stipulating the requirements should refugees decide to vote in an intended place of residence. | С учетом того, что в ходе регистрации избирателей для участия во всеобщих выборах 1996 года имели место грубые подтасовки, Временная избирательная комиссия приняла конкретные правила, в которых были определены критерии в отношении предоставления беженцам права голосовать по предполагаемому месту их проживания. |
| The first relates to the alleged manipulation of the list by the former President of the Electoral Commission, and the second was what the President described as "non-political" fraud by nationals of neighbouring countries who simply wish to become Ivorian citizens. | Первый касается предполагаемой подтасовки перечня бывшим Председателем Независимой избирательной комиссии, второй заключается в том, что президент назвал «неполитическим» мошенничеством со стороны граждан соседних стран, которые попросту хотят стать гражданами Кот-д'Ивуара. |
| Rwanda invites the leadership of the Democratic Republic of the Congo to desist from any violent action based on manipulation and misinformation from a neighbouring country. | Руанда предлагает руководству Демократической Республики Конго воздерживаться от любых насильственных действий на основании подтасовки фактов и дезинформации с территории соседней страны. |
| Because this kind of variation screams manipulation to me... and if I'm wrong about that, if indeed there is no manipulation involved... | Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. |
| Efforts for combating proliferation have to be deeply rooted in the domestic implementation by States of their obligations and in the permanent enforcement of adequate related legislation on matters such as export controls and the physical protection, secure manipulation and transfer of sensitive materials. | Усилия по борьбе с распространением должны корениться во внутреннем выполнении государствами своих обязательств и в постоянном осуществлении адекватных смежных законов по таким вопросам, как контроль за экспортом и физическая защита, безопасное обращение и передача опасных материалов. |
| There is something about him and that fabric manipulation that I really believe in. | Есть в нём что-то такое, и это обращение с тканью, я верю в него. |
| This is exactly the type of manipulation and appeal to intolerance that is responsible for the hysteria, aggression and genocide perpetrated against my country by the regime that Mr. Djokic represents and its local collaborators. | Именно такого рода передержки и обращение к нетерпимости повинны в истерии, агрессии и геноциде, совершаемых против моей страны режимом, который представляет г-н Джёкич, и его местными приспешниками. |
| Genetic manipulation could be considered as inhuman treatment because a person who would be a new species or a subspecies of human would essentially not be a holder of human rights. | Генетические манипуляции можно рассматривать как бесчеловечное обращение, поскольку лицо, которое станет новым видом или подвидом человека, по существу не будет обладать правами человека. |
| These companies (including the majority of the larger brands) buy grapes and make the wine CM: Coopérative de manipulation. | Это компании (включая большинство крупных марок), покупающие виноград и производящие вино; СМ: Coopérative de manipulation. |
| GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. | GIMP является акронимом, означающим GNU Image Manipulation Program. |
| The Knowledge Query and Manipulation Language, or KQML, is a language and protocol for communication among software agents and knowledge-based systems. | Knowledge Query and Manipulation Language (англ. язык управления знаниями и запросов к знаниям), KQML, - язык и протокол для обмена сообщениями между программными агентами и системами, основанными на знаниях. |
| The PUMA (Programmable Universal Machine for Assembly, or Programmable Universal Manipulation Arm) is an industrial robotic arm developed by Victor Scheinman at pioneering robot company Unimation. | PUMA (расшифровывается как Programmable Universal Machine for Assembly или Programmable Universal Manipulation Arm) - промышленный робот-манипулятор, разработанный Виктором Шейнманом из фирмы Unimation - предприятия-пионера в области промышленной робототехники. |
| In the season-seven episode "The Locomotive Manipulation", Sheldon sarcastically says he will give Amy the romance she wants, then passionately kisses her on the lips for the first time and enjoys it. | В 15 серии 7 сезона «The Locomotion Manipulation» Шелдон саркастически говорит Эми, что, если она хочет романтики, она её получит, и целует её в первый раз. |
| Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. |
| An important factor contributing to the highly volatile environment in Ituri is the lack of access to objective and impartial information, making the population susceptible to manipulation and, sometimes, incitement by those who want to destabilize the situation. | Важным фактором, способствующим сохранению исключительно неспокойной обстановки в Итури, является отсутствие доступа к объективной и беспристрастной информации, что позволяет манипулировать общественным мнением, а иногда и заниматься подстрекательством тем силам, которые хотели бы дестабилизировать там ситуацию. |
| Education must cater for the psychological or mental state of the child; assist the child to cope with the emergency; danger; threat or manipulation. | Образование должно способствовать укреплению психологического или душевного состояния ребенка, оно должно помогать ребенку справляться с чрезвычайными ситуациями, опасностями, угрозами или попытками манипулировать ребенком. |
| The sustainability of peace and security requires the alleviation of the widespread poverty which makes the population an easy prey to manipulation and bears seeds of the cyclical conflicts that Burundi has undergone ever since its independence. | Чтобы обеспечить прочный мир и безопасность, необходимо смягчить остроту проблемы массовой нищеты, которая позволяет легко манипулировать общественным сознанием и является первопричиной конфликтов, периодически вспыхивающих в Бурунди с момента завоевания ею независимости. |
| Even Mum's coming here and manipulation of me was part of it. | Даже мама, рванувшая сюда, чтобы манипулировать мной, часть плана. |
| It establishes procedural norms for extraction and manipulation activities in uranium/thorium mines. | Она устанавливает процедурные нормы добычи и обработки ресурсов на урановых/ториумовых рудниках. |
| Scientific tools for the manipulation and visualization of compiled global datasets, providing indicators and evidence-based assessments of the effectiveness of international efforts towards sound chemicals management | Научный инструментарий для обработки и отображения составленных на глобальном уровне наборов данных, обеспечивающий расчет показателей и эмпирических оценок эффективности международных усилий по рациональному регулированию химических веществ |
| Abbey Road engineer Peter Mew used audio manipulation software to reduce noise, repair minor drop-outs and equalise to a more consistent sound from one track to the next. | Звукоинженер студии АЬЬёу Road Питер Мью применил программы для обработки звука на компьютере с целью снижения шума, удаления дефектов записи от осыпания магнитного слоя на плёнках со временем и эквализации (выравнивания в громкости верхних, средних и нижних частот) для получения большего сходства звучания между треками. |
| The AWK language is useful for manipulation of data files, text retrieval and processing, and for prototyping and experimenting with algorithms. | Язык АШК полезен для манипуляций с файлами данных и обработки текстов, а также для изготовления прототипов алгоритмов и экспериментов с ними. |
| The Convention on Cybercrime more specifically contains a provision aiming at criminalizing any undue manipulation in the course of data processing with the intention to effect an illegal transfer of property. | В частности, Конвенция о киберпреступности содержит положение, согласно которому любая ненадлежащая манипуляция в процессе обработки данных с целью осуществления незаконного перевода имущества признается уголовно наказуемым деянием. |
| The creation, manipulation and sharing of information and knowledge will become an integral part of this global market place. | З. Создание, обработка и использование информации и данных станут неотъемлемой частью этого глобального рынка. |
| (c) Use of information with a view to undermining a State's political and social system; psychological manipulation of a population for the purpose of destabilizing society; | с) информационное воздействие с целью подрыва политической и социальной системы государства, психологическая обработка населения с целью дестабилизации общества; |
| (c) Performing the full range of desktop publishing processes (scanning, image manipulation and conversion to text, volume tabulation, generation and compilation); | с) выполнение полного набора настольных издательских функций (сканирование, обработка изображения и преобразование в текст, табуляция, формирование первой копии и подготовка оригинала); |
| Image Manipulation - editing screenshots and photos; applying effects | Обработка изображений - редактирование снимков экрана и фотографий; применение эффектов |
| It can be easily aggravated by an irresponsible media, a lack of education in the host population or by manipulation for political rather than humanitarian purposes. | Ее легко могут обострить такие факторы, как безответственное поведение СМИ, недостаточная образованность населения принимающей страны или планомерная обработка общественного мнения исходя из политических, а отнюдь не гуманитарных целей. |