| The maniac ha met the three boys in the area of Christmas Road, when they were returning from the walk. | Маньяк встретил троих мальчиков в районе Рождественского шоссе, когда те возвращались с прогулки. |
| Woman, meets Rayna's description, driving like a maniac. | женщина. по описанию похожа на Рейну. ведет как маньяк. |
| Because he is a coward, and then he lashes out like a maniac when you call him on anything because he feels so guilty. | Потому что он трус, а потом набрасывается, как маньяк когда встречаешь его где-нибудь, потому что чувствует себя виноватым. |
| But as Maniac reminded me, the day I laid eyes on the woman I love my destiny was set. | Но как напомнил мне Маньяк, в день, когда я увидел женщину, которую люблю, моя судьба была решена. |
| Hold your horses, maniac! | Придержи лошадей, маньяк! |
| Some maniac driving with lights and fast. | Какой-то псих едет с включёнными фарами, и быстро едет. |
| And if he's crazy, a maniac with a weird hereditary disease? | А если он псих со странными наследственными заболеваниями? |
| Get in the car, you maniac. | Садись в машину, псих. |
| Then that maniac insulted me and hung up. | Он был вежлив. А потом этот псих начал на меня орать. |
| Is this really your destiny to kill the only one, who loves you, just because some maniac has beaten you in a fight? | Или твоя судьба действительно убить, единствённого, кому на тебя не наплевать, только потому, что какой-то псих в железном бронике, победил тебя в драке, да? |
| If you signed a drooling maniac out of Crazy Acres, that's because I'm your only hope to solve this case. | Если ты выписал маньячку из сумасшедшего дома, это потому что я твоя единственная надежда раскрыть это дело. |
| I've never saw this maniac in my life! | Да я никогда в жизни не видел эту маньячку! |
| You mean the unhinged, unemployed maniac Who shot her boss? | ты про эту психованную, безработную маньячку, которая застрелила своего босса? |
| What do you take me for, some sort of maniac? | Вы за кого меня принимаете, за какую-то маньячку? |
| Subsequent releases on Skyclad/Get Hip Records and two European labels, Music Maniac (Germany) and Psych-Out (France), and an international tour, earned them a fan base in Europe as well as the US. | Последующие релизы на Skyclad/Get Hip Records и европейских лейблах Music Maniac (Германия) и Psych-Out (Франция), а также международный тур способствовали росту количества поклонников в Европе и Америке. |
| In the mid-1980s, the band was considered part of the Paisley Underground scene, but found greatest success in Europe, and in 1987 signed to the German label Music Maniac. | В середине 1980-х годов группа считалась частью американского движения Paisley Underground, однако получила больший успех в Европе, и в 1987 году подписала контракт с немецким лейблом Music Maniac. |
| This type is also known as "curtain fire", "manic shooters" or "maniac shooters". | Эта разновидность также известна как curtain fire (с англ. - «огневая завеса»), manic shooter и maniac shooter (с англ. - «маниакальный шутер»). |
| 1956 - Los Alamos chess is the first program to play a chess-like game, developed by Paul Stein and Mark Wells for the MANIAC I computer. | 1956 - первая подобная шахматам игра, в которую смогла играть программа, разработанная Полом Штейном и Марком Уэллсом для компьютера MANIAC I (Лос-Аламос, США). |
| It was succeeded by MANIAC II in 1957. | Ему на смену в 1957 году пришёл компьютер MANIAC II (англ.). |
| Don't rush out the door like a maniac. | Не бросайся к двери, как сумасшедший. |
| An oddball, a maniac... In sum, a sleepwalker. | Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик. |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| You were acting like a maniac, and you threatened her with a bomb! | Вы вели себя как сумасшедший и угрожали ей бомбой. |
| Louis, there's a maniac here. | Луи, здесь какой-то сумасшедший. |
| My friend, do not drive like maniac. | Дружище, не гоните, как ненормальный. |
| Principal Boisse, this maniac is constantly provoking me. | Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне. |
| After you were taken by Diver Dan over there... your dad followed the boat like a maniac. | Когда тебя поймал Дайвер Дэн, твой отец, как ненормальный, погнался за лодкой. |
| Why are you driving like a maniac on back roads? | Чего ты гоняешь тут как ненормальный? |
| Get off, you maniac! | Отстань от меня, ненормальный! |