And not just the final maneuver in the street... but the whole thing from start to finish. | И я не только про финальный маневр на улице... но про все, с начала и до конца. |
"Check out my bold maneuver." | "Отметь мой смелый маневр" |
It's a risky maneuver but professional drivers always use their blinkers. | Это опасный маневр следи за поворотниками. |
Walter, do you know how to do a PIT maneuver? | Уолтер, ты знаешь, как совершить маневр ТОМ? |
I'm suggesting Lieutenant Scott perform a slingshot maneuver around the planet to do exactly the opposite. | Я предлагаю лейтенанту Скотту выполнить пертурбационный маневр, чтобы достичь обратного эффекта. |
So we can maneuver this way. | Мы так можем маневрировать. |
In one level, the player must maneuver Kirby quickly enough to avoid getting defeated by an ever-rising body of lava. | В одном уровне игрок должен маневрировать Кирби настолько быстро, чтобы не столкнуться с постоянно растущей лавой. |
He wants us planetbound, closer to the gravity well so we can't maneuver. | Он хочет связать нас планетой, чтобы мы не могли маневрировать в гравитационном поле. |
This move placed the combined army where it could maneuver to protect Aleppo, Damascus or Antioch. | Это расположение позволяло армии успешно маневрировать, чтобы защитить Алеппо, Дамаск или Антиохию. |
So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?" | И нам стало интересно: "А может ли он маневрировать?" |
And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
He got wind of our little maneuver. | Он пронюхал о нашем маленьком трюке. |
And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
Almost 10 years of negotiations were scheduled to end in August 1914 with a practical test at a maneuver in Strasbourg, followed by the state's acquisition of the invention. | Длительные переговоры завершились в августе 1914 года практической проверкой на манёврах в Страсбурге после приобретения государством изобретения. |
The stated intent implies significant investment in a range of capabilities: dominant maneuver, precision engagement, focused logistics, and full-dimensional protection. | Это требует колоссальных инвестиций по разным направлениям: доминирование при военных манёврах, точные вооружения, широкая логистика и защита во всех спектрах. |