This maneuver's known as the Serengeti Slip. | Этот маневр известен, как Скольжение Серенгети. |
According to our Intelligence, the enemy has not yet discovered your maneuver. | По сведениям нашей разведки, противник пока ещё не обнаружил ваш маневр. |
It's an old expression, "port" just meaning door, and "sally" coming from the military maneuver to jump out and surprise your attackers. | Это старое выражение, "порт" означает дверь, и "выездной" это военный маневр когда выскакиваешь и удивляешь своих врагов. |
Evasive maneuver sequence delta. | Маневр уклонения, схема "дельта". |
The tricky legal maneuver you engineered or sharing a creme brulee with a new friend? | Хитрый юридический маневр, который вы придумаете или крем-брюле которые вы разделите со своим новым другом? |
ISACA first released COBIT in 1996, originally as a set of control objectives to help the financial audit community better maneuver in IT-related environments. | Компания впервые выпустила COBIT в 1996 году, первоначально как набор целей контроля, чтобы помочь сообществу финансового аудита лучше маневрировать в IT-среде. |
So we can maneuver this way. | Мы так можем маневрировать. |
He wants us planetbound, closer to the gravity well so we can't maneuver. | Он хочет связать нас планетой, чтобы мы не могли маневрировать в гравитационном поле. |
The Council had to carefully maneuver between the Germans, whose troops were present in Lithuania, and the demands of the Lithuanian people. | Депутатам приходилось маневрировать между интересами Германии, войска которой располагались в Литве (территория ОЬёг Ost), и требованиями литовского народа. |
So we can maneuver this way. | Мы так можем маневрировать. |
And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
He got wind of our little maneuver. | Он пронюхал о нашем маленьком трюке. |
And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
Almost 10 years of negotiations were scheduled to end in August 1914 with a practical test at a maneuver in Strasbourg, followed by the state's acquisition of the invention. | Длительные переговоры завершились в августе 1914 года практической проверкой на манёврах в Страсбурге после приобретения государством изобретения. |
The stated intent implies significant investment in a range of capabilities: dominant maneuver, precision engagement, focused logistics, and full-dimensional protection. | Это требует колоссальных инвестиций по разным направлениям: доминирование при военных манёврах, точные вооружения, широкая логистика и защита во всех спектрах. |