| The headquarters of the Court shall be in Manama, Kingdom of Bahrain. | Штаб-квартира Суда находится в Манаме, Королевство Бахрейн. |
| In July the Commission moved the field office to a new location, in Manama, at the request of the Bahraini authorities. | В июле Комиссия, по просьбе бахрейнских властей, перевела полевое отделение в новое место в Манаме. |
| Special events involving local media and civil society were organized by several centres, including those in Lagos, Lima, Manama, Sydney and Tehran, and by United Nations Offices at Almaty, Baku and Yerevan. | Рядом центров, в том числе в Лагосе, Лиме, Манаме, Сиднее и Тегеране, а также отделениями Организации Объединенных Наций в Алма-Ата, Баку и Ереване были организованы специальные мероприятия с участием местных средств массовой информации и представителей гражданского общества. |
| All four detainees, after being locked up at Al-Khamees police station, were then transferred to one of the following prisons: Jao, Dry-Dockyard or the Al-Kalla prison in Manama, Bahrain. | Все четверо задержанных после содержания в полицейском участке Аль-Хамис были переведены в одну из следующих тюрем: Джао, Драй-Докярд или Аль-Калла в Манаме, Бахрейн. |
| e-government: innovative ideas and practical tools for the post-2015 development agenda was held in Manama from 24 to 27 June 2013. | года» было проведено в Манаме 24 - 27 июня 2013 года. |
| 6th Regional meeting (Manama - Bahrain, 1-2 Dec. 2004) on capacity building and operational partnership. | 6-м региональном совещании (Манама, Бахрейн, 1 - 2 декабря 2004 года) по вопросам укрепления потенциала и развития оперативных партнерских связей. |
| Director, Gulf International Bank, Manama, Bahrain | Директор «Галф интернэшнл бэнк», Манама |
| National Seminar on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement); and Resolution of Commercial Disputes Involving Intellectual Property sponsored by the World Intellectual Property Organization (WIPO) (Manama, Bahrain, 22 - 23 February 1997). | Национальный семинар по темам "Соглашение по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (соглашение ТРИПС)" и "Урегулирование коммерческих споров по вопросам интеллектуальной собственности", организованный Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) (Манама, Бахрейн, 22-23 февраля 1997 года). |
| The largest island is the island of Bahrain, covering an area of 589.83 km2, which contains the capital Manama and is linked by causeways to neighbouring islands such as Muharraq, Sitra, Umm Na'san and Nabih Salih. | Самым крупным островом является остров Бахрейн, занимающий площадь в 589,83 км2, на котором расположена столица Манама и который соединен насыпными дорогами с соседними островами Мухаррак, Ситра, Умм-Наасан и Набих Салих. |
| Zayed Summit, Manama, Bahrain, 9 Dhu'lqa'dah 1425 A.H. | Манама, 21 декабря 2004 года |
| The 2nd Parallel Conference of the Future Forum, Manama, Bahrain, 7-8 November 2005. | Вторая параллельная конференция Форума будущего (Манама, Бахрейн, 7 - 8 ноября 2005 года). |
| 18 April 1945, Manama, Kingdom of Bahrain | 18 апреля 1945 года, Манама, Королевство Бахрейн. |
| (c) Regional workshop on empowering women with disabilities, Manama, November 2005; participated in designing and planning the workshop; | с) региональный семинар по расширению возможностей женщин-инвалидов, Манама, ноябрь 2005 года; было принято участие в организации и планировании семинара; |
| National Seminar on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement); and Resolution of Commercial Disputes Involving Intellectual Property sponsored by the World Intellectual Property Organization (WIPO) (Manama, Bahrain, 22 - 23 February 1997). | Национальный семинар по темам "Соглашение по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей (соглашение ТРИПС)" и "Урегулирование коммерческих споров по вопросам интеллектуальной собственности", организованный Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) (Манама, Бахрейн, 22-23 февраля 1997 года). |
| Zayed Summit, Manama, Bahrain, 9 Dhu'lqa'dah 1425 A.H. | Манама, 21 декабря 2004 года |
| In 1934, her grandfather Abraham Nonoo served as a member of the Manama Municipality, the first ever elected municipal body in Bahrain. | В 1934 году её дедушка Абрахам Нону работал в муниципалитете Манамы, первом выборном муниципальном органе управления в Бахрейне. |
| He imported a projector and set up a makeshift cinema at a cottage on the north coast of Manama. | Он привез проектор и создал импровизированный кинотеатр в частном доме на северном побережье Манамы. |
| He has reportedly been held incommunicado at Manama prison ever since. | С этого времени он предположительно содержался без связи с внешним миром в тюрьме Манамы. |
| Hamad Town is 18 km from the capital Manama and 19 km from the airport. | Хамад находится в 18 км от столицы государства - Манамы, и в 19 км от аэропорта. |
| Following independence and the oil boom of the 1970s, Western-style office buildings were built in the financial districts of Manama, particularly in the Diplomatic Area. | После обретения страной независимости и нефтяного бума 1970-х годов, в деловых районах и дипломатическом квартале Манамы было построено множество офисных зданий из стекла и бетона в западном стиле. |
| The conference produced the Manama Declaration, which is testimony to the commitment of the region to fight human trafficking and emphasizes the role of businesses in encouraging corporate responsibility. | Конференция приняла Манамскую декларацию, в которой заявляется о приверженности региона борьбе с торговлей людьми и подчеркивается роль деловых кругов в поощрении корпоративной ответственности. |
| The ministers also issued the Manama Declaration, in which they called for building on culture to achieve equitable and sustainable development and social inclusion, and to foster democracy, knowledge-building, freedom of expression, creativity, shared values, dialogue, participation and human rights. | Министры также приняли Манамскую декларацию, в которой они призвали к использованию культуры для обеспечения справедливого и устойчивого развития и социальной интеграции и содействия демократии, и накоплению знаний, свободе выражения мнений, творчеству, общим ценностям, диалогу, участию и правам человека. |
| The States participating in the Manama Meeting on Combating the Financing of Terrorism issued the Manama Declaration on Combating the Financing of Terrorism on Sunday at the close of the Meeting. | В воскресенье на заключительном этапе Манамского совещания по борьбе с финансированием терроризма участвовавшие в нем государства приняли Манамскую декларацию о борьбе с финансированием терроризма. |
| I have the honour to enclose herewith, the Manama Declaration on Human Trafficking, which was adopted at the International Conference entitled "Human Trafficking at the Crossroads", held in Manama, the Kingdom of Bahrain, from 1 to 3 March 2009. | Имею честь приложить к настоящему письму Манамскую декларацию по проблеме торговли людьми, которая была принята на международной конференции, озаглавленной «Торговля людьми - переломный момент», состоявшейся в Манаме, Королевство Бахрейн, 1-3 марта 2009 года. |
| The Manama Declaration, adopted on 19 October 2000, reiterated support for the Habitat Agenda. | В Манамской декларации, принятой 19 октября 2000 года, участники совещания вновь заявили о своей поддержке Повестки дня Хабитат. |
| The Conference concluded with the Manama Declaration, which calls for zero tolerance for human trafficking. | Конференция завершилась принятием Манамской декларации, призывающей к полной нетерпимости к случаям торговли людьми. |
| Those commitments were reaffirmed in the Manama Declaration on Human Trafficking at the Crossroads, adopted in 2009 at a conference held in Bahrain. | Эти обязательства были вновь подтверждены в Манамской декларации «Торговля людьми - переломный момент», которая была принята в 2009 году на конференции, состоявшейся в Бахрейне. |
| We trust that the content of the Manama Declaration will be reflected in the Istanbul+5 declaration. | Мы уверены, что содержание Манамской декларации найдет отражение в декларации «Стамбул + 5». |
| The participants in the Manama International Conference express their deep appreciation to Her Highness Shaikha Sabeeka Al-Khalifa, wife of the King of Bahrain, and to the Ministry of Foreign Affairs for their commitment and contribution to the success of our conference, concluding with this Declaration. | Участники Манамской международной конференции выражают свою глубокую признательность Ее Высочеству шейхе Сабике Аль Халифе, супруге короля Бахрейна, и министерству иностранных дел за их приверженность и вклад в успешное проведение нашей конференции, которая увенчалась принятием настоящей декларации. |