It improves the manageability and efficiency of machines ranging from clusters of a few processors to multi-teraflops supercomputers. |
Все это улучшает управляемость и эффективность машин, начиная от простых кластеров до суперкомпьютеров. |
It was noted that these developments had a negative impact on the transparency and manageability of the process and that under current arrangements it was becoming impossible to cope with the workload. |
Было отмечено, что такие явления оказывают негативное воздействие на транспарентность и управляемость процесса и что в рамках существующих процедур все труднее справляться с имеющейся рабочей нагрузкой. |
Finally, the fourth factor, manageability, which is the ability of the public sector to carry out all its activities with their own workforce, needs to be integrated into the training and professional development initiative. |
Наконец, в инициативу по подготовке кадров и повышению профессиональной квалификации необходимо включить четвертый фактор, управляемость, который означает способность государственного сектора осуществлять всю свою деятельность с помощью своих собственных трудовых ресурсов. |
At the current session of the Working Group, it was said that the manageability of the arbitral proceedings was an important aspect to take into account when designing rules on transparency, because rules on transparency should also aim at preserving the right of effective access to court. |
На нынешней сессии Рабочей группы было отмечено, что управляемость арбитражных процедур является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке правил прозрачности, поскольку одной из целей таких правил должно также являться сохранение права на эффективный доступ к судам. |
It was said that not all documents would need to be published, in particular in view of the necessity to find the right balance between the requirements of public interest and the legitimate need to ensure manageability and efficiency of the arbitral procedure. |
Было заявлено, что публиковать требуется не всякую документацию, в частности с учетом необходимости найти правильное соотношение между требованиями, связанными с защитой публичных интересов, и законной необходимостью обеспечить управляемость и эффективность арбитражного процесса. |
Integrated reliability - component operating system designed for the demanding conditions of real time; reliability and manageability of the entire system; broad support for wireless connections for the safe operation of the network. |
Интегрированная надежность - компонентная операционная система, предназначенная для жестких условий реального времени имеет надежность и управляемость на уровне всей системы, широкую поддержку беспроводных соединений для безопасной работы в сети. |
Internet Explorer 7 has been designed to make everyday tasks easier, provide dynamic security protection and improve the development platform and manageability. |
Обозреватель Internet Explorer 7 разработан, чтобы упростить повседневные задачи, обеспечить динамическую защиту, расширить возможности разработки и повысить управляемость. |
Vertical structure ensures perfect manageability, and accumulation of considerable resources in the parent company, and enables to evolve the most promising projects quickly and efficiently. |
Вертикальная структура обеспечивает высокую управляемость, сосредоточение значительных ресурсов в головной компании, позволяет быстро и эффективно развивать наиболее перспективные проекты. |
Priority should be given to consolidation of the MTS, with a focus on the substantive and core trade and development issues, allowing manageability and prioritization of the Doha negotiations and implementation of their development agenda. |
Первостепенное значение имеет укрепление МТС с заострением внимания на основных и ключевых вопросах торговли и развития, при этом следует обеспечить управляемость процессом переговоров, начатых в Дохе, и осуществлением согласованной в Дохе повестки дня в области развития с расставлением соответствующих приоритетов. |
The pilot sought to maintain geographical balance and to ensure manageability and optimal handling of the process in order to obtain meaningful results by limiting the number of participating States. |
Количество участвующих в эксперименте государств было ограничено таким образом, чтобы сохранить географическую сбалансированность, но при этом обеспечить регулируемость и оптимальную управляемость процесса для получения значимых результатов. |