Английский - русский
Перевод слова Maldivian

Перевод maldivian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальдивский (примеров 3)
The Maldivian experience suggests that there is a direct and positive relationship between international engagement in promoting human rights and progress in key human rights areas nationally. Мальдивский опыт свидетельствует о наличии прямой позитивной связи между участием в поощрении прав человека на международном уровне и прогрессом на ключевых направлениях в области прав человека на национальном уровне.
(b) In 2010, the Maldivian parliament passed the Disabilities Act, which gave persons with disabilities the legal right to adequate and standardized social and health services; Ь) в 2010 году мальдивский парламент принял Закон о правах инвалидов, который предоставил инвалидам законное право на адекватное и нормальное социальное и медицинское обслуживание;
Mainly due to the unavailability of an online registration service, a whois lookup and large maintenance cost, Maldivian ccTLD is used predominantly by government agencies and large businesses. В основном, из-за отсутствия интернет-регистрационной службы и большой стоимости обслуживания, мальдивский национальный домен верхнего уровня используется преимущественно государственными учреждениями и крупными предприятиями.
Больше примеров...
Мальдивских островов (примеров 40)
The Maldivian delegation remained confident of the positive role which the Committee could play among the littoral and hinterland States in a number of areas such as fishing, exploitation of the sea-bed, transfer of technology, education and various technical, economic and environmental matters. Делегация Мальдивских Островов по-прежнему верит в ту позитивную роль, которую Специальный комитет мог бы играть в деятельности прибрежных и материковых государств во многих областях, таких, как рыболовство, эксплуатация ресурсов морского дна, передача технологии, образование и различные технические, экономические и экологические вопросы.
A number of women had declined the post of atoll chief, but their reaction was perhaps not surprising since atoll chiefs, who administered groups of islands scattered over large areas, had to travel widely, whereas Maldivian women's mobility was restricted by their family obligations. Ряд женщин отказались от должности администратора атоллов, однако их реакция не вызывает удивления, поскольку администраторы атоллов, в ведение которых входят группы островов, разбросанных на большой территории, должны много ездить в то время, как мобильность женщин Мальдивских Островов сдерживается их семейными обязанностями.
Given that the appointment of women judges had been one of the most pressing recommendations in his report, the Special Rapporteur commends the Maldivian authorities for taking this significant step and encourages them to continue to implement effective measures in order to end gender discrimination in the judiciary. Поскольку эти назначения женщин на должности судей были сделаны с учетом одной из самых безотлагательных рекомендаций, сделанных в его докладе, Специальный докладчик поздравляет власти Мальдивских Островов с принятием этой важной меры и призывает их и далее принимать эффективные меры для того, чтобы положить конец гендерной дискриминации.
The Maldivian legal system seemed entirely based on the sharia, and society appeared deeply rooted in a traditional division of labour wherein the men's job was fishing and outdoor work while women were engaged in housework and childcare. Представляется, что практически вся правовая система Мальдивских Островов строится на законах шариата, а в обществе, по всей видимости, глубоко укоренилось традиционное разделение труда, при котором мужчина занимается ловлей рыбы и выполняет работу вне дома, а женщина занимается домашним хозяйством и присматривает за детьми.
The Human Rights Commission of Maldives is also actively developing strategies for the effective and coordinated delivery of human rights education throughout the Maldivian schooling system; and has already carried out various human rights workshops around the country. Комиссия по правам человека Мальдивских островов также активно разрабатывает стратегии по эффективному и скоординированному предоставлению образования в области прав человека в мальдивской школьной системе в целом; оно уже провело различные рабочие совещания на эту тему по всей стране.
Больше примеров...
Мальдив (примеров 14)
Today, they are the most ardent conservation champions and manta rays earn the Maldivian economy in excess of 8 million dollars every single year. Сегодня они самые ярые защитники природы, потому что скаты приносят экономике Мальдив больше восьми миллионов долларов ежегодно.
The Maldivian National Emblem consists of a coconut palm, a crescent, and two criss-crossing National Flags with the traditional Title of the State. Эмблема Мальдив состоит из кокосовой пальмы, полумесяца и двух перекрещивающихся национальных флагов с традиционным названием государства на арабском языке.
The international regime governing the oceans and the law of the sea plays a very important role in the daily lives of the Maldivian people, as our main economic revenues are derived from the fishing and tourism industries. Международный режим, регулирующий деятельность в Мировом океане, и морское право играют в повседневной жизни жителей Мальдив очень важную роль, поскольку основные статьи доходов нашей страны - это рыбный промысел и туризм.
Maldivian people were disappointed and puzzled at the secrecy and the strange and sudden circumstances of the disappearance of their national airline. Общественность Мальдив была озадачена и разочарована неожиданными и странными обстоятельствами исчезновения национальной авиакомпании страны.
In September 2007, a homemade bomb was detonated in Male's Sultan Park, wounding 12 tourists; while in April 2009, nine armed Maldivian men were arrested in Waziristan, northern Pakistan. В сентябре 2007 года в Султан-Парке в Мале была взорвана самодельная бомба, в результате чего было ранено 12 туристов; в апреле 2009 года в Вазиристане (Северный Пакистан) было арестовано девять вооруженных граждан Мальдив.
Больше примеров...
Мальдивов (примеров 5)
The Constitution provided a sound basis for bringing Maldivian law into line with international human rights law. Конституция обеспечивает прочную основу для приведения законодательства Мальдивов в соответствие с международным правом прав человека.
They also enjoyed benefits that were not available to Maldivian nationals. Они имеют также привилегии, которыми не пользуются граждане Мальдивов.
The source reports that his arrest might be linked to a court case in the Maldives in which Wu Mei De was suing a Maldivian national on grounds of alleged irregularities in a business partnership. Источник сообщает, что его арест может быть связан с рассмотрением в суде Мальдивских Островов иска, который У Мэй Дэ возбудил в отношении гражданина Мальдивов на основании предполагаемых нарушений условий делового партнерства.
Noting that the Maldivian legal system was a unique combination of common and civil law, of British inspiration, and sharia, he asked which of the three elements was dominant, particularly in the field of criminal law. Отметив, что правовая система Мальдивов представляет собой уникальное сочетание общего права и гражданского права, унаследованных от англичан, и шариата, он спрашивает, какой из этих трех элементов является доминирующим, особенно в области уголовного права.
Mr. Latheef (Maldives), also replying to questions raised by the members of the Committee at the previous meeting, said that the Constitution guaranteed non-discrimination and equality for all on Maldivian territory. Г-н Латиф (Мальдивы), также отвечая на вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, говорит, что Конституция страны гарантирует недопущение дискриминации и равноправие всех лиц на всей территории Мальдивов.
Больше примеров...
Мальдивец (примеров 1)
Больше примеров...